1
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
ADAPTARE GABONET 2003

2
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
Bobby bãiete, stai aici pânã
ia mami "cascavalul", ok ?

3
00:00:42,334 --> 00:00:45,295
Asa n-o sã-ti batã soarele
în ochi 

4
00:00:45,337 --> 00:00:48,131
Sã fii cuminte 

5
00:00:53,345 --> 00:00:55,973
Gata, nici o miscare, 
masinuta  mica de facut 
rahat 

6
00:00:56,014 --> 00:00:58,767
Mãmica încearcã sã 
"înscrie"

7

8
00:01:02,646 --> 00:01:03,897
Ce dracu' ?

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,941
Scuza-ma ...
Cine ii urmãreste pe bebelusi ?

10
00:01:05,941 --> 00:01:08,610
Aaa ...
Grasul are grija de slãbãnog 

11
00:01:08,652 --> 00:01:10,404
Misto dãdãceala 

12
00:01:10,445 --> 00:01:12,865
Lasã-i aici, 
sã vezi ce se poate întâmpla 

13
00:01:12,906 --> 00:01:15,409
Sa te fut, ba creier 
"futut" 

14
00:01:15,450 --> 00:01:17,244
Tine-o tot asa ...

15
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
L-ai auzit pe
"fututul" ala 

16
00:01:18,453 --> 00:01:19,913
Care ma invata cum sã
te cresc ?

17
00:01:19,955 --> 00:01:21,415
Nenorocit "futut" 

18
00:01:21,456 --> 00:01:22,749
Cine pizda mã-sii 
se crede ?

19
00:01:22,791 --> 00:01:24,084
E cel mai tâmpit lucru
care se putea întâmpla 

20
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Sa stai în fata unui "futut"
de magazin, nu ?

21
00:01:25,961 --> 00:01:27,296
Bagami-as'

22
00:01:29,965 --> 00:01:31,341
Bagami-as'

23
00:01:31,383 --> 00:01:32,551
Bagami-as'

24
00:01:32,593 --> 00:01:35,137
Bagami-as'...Bagami-as'
Bagami-as'...

25
00:01:35,179 --> 00:01:36,763
Bagami-as'...Bagami-as'
Bagami-as'...

26
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
Nenorocit "futut"
Nenorocit futut ...ticãlos 
Nenorocit futut 

27

28
00:01:40,726 --> 00:01:42,936
1 ...2
1... 2... 3... 4

29

30
00:01:44,313 --> 00:01:46,231
Fumam "iarbã", "rulam" foi 

31
00:01:46,273 --> 00:01:47,983
Gâlgâi Cola, 
beau beroi 

32
00:01:48,025 --> 00:01:50,152
Gâlgâi bere 
bere ...bere 

33
00:01:50,194 --> 00:01:52,070
Fut grãsane 
fumez "iarbã"

34
00:01:52,112 --> 00:01:53,906
Cine fumeazã "iarbã" ?
Noi fumãm "iarbã" 

35
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
Rulam "iarba" si "pompam" 

36
00:01:56,116 --> 00:01:57,659
Hai, da-mi si mie 
un bãnut 

37
00:01:57,701 --> 00:02:00,120
Cinspe' "para"
omuletule 

38
00:02:00,162 --> 00:02:02,122
Pune rahatul 
ãla în mana mea 

39
00:02:02,164 --> 00:02:04,249
Dacã nu vãd banii 

40
00:02:04,291 --> 00:02:05,792
I-mi esti dator, dator

41
00:02:05,834 --> 00:02:07,920
"Iubire salbatica" ...da  

42
00:02:07,961 --> 00:02:09,546

43
00:02:09,588 --> 00:02:12,424
Cred cã vreau
sã te cunosc, 
ca sã te stiuuu 

44
00:02:12,466 --> 00:02:13,926
Da, ce ?

45
00:02:13,967 --> 00:02:15,177
Ce dracu' tot cânti ?

46
00:02:15,219 --> 00:02:16,637
Nu stii 
"Iubire sãlbaticã" ?

47
00:02:16,678 --> 00:02:18,514
Cele mai tari "rahaturi" 
de versuri

48
00:02:18,514 --> 00:02:20,432
Scrise de 
Dumnezeu Însusi 

49
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
Si înmânate celei mai bune
trupe din lume 

50
00:02:22,809 --> 00:02:24,895
"Fututii" aia 
de la "Time"

51
00:02:24,937 --> 00:02:26,522
Adicã bãietii aia 
din filmul cu
Prince ?

52
00:02:26,563 --> 00:02:27,773
Da ....
"Ploaia purpurie"

53
00:02:27,814 --> 00:02:30,609
Suna haios ...
Stilul ala "futut" din
anii 80

54

55

56
00:02:33,237 --> 00:02:36,031
Sã nu mai spui 
nici un cuvant "naspa"
despre Time 

57
00:02:36,073 --> 00:02:38,575
Eu si si Bob Mutu' 
ne-am modelat toatã 
"fututa" asta  de viatã 

58
00:02:38,617 --> 00:02:40,035
Dupã 
Morris Day si Jerome 

59
00:02:40,077 --> 00:02:43,789
Sunt o curvã finã 
care iubeste "pasarica" 

60
00:02:43,830 --> 00:02:45,624
Si Tubby, este
valetul meu negru 

61
00:02:45,666 --> 00:02:46,834
Ceeee ?

62
00:02:46,875 --> 00:02:48,001
Ce v-am spus 
despre afacerile voastre

63
00:02:48,043 --> 00:02:49,419
Din fata magazinului ?

64
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Lasã plodul ala
si uscheala 

65
00:02:51,046 --> 00:02:52,756
Hai "arde-o"
baiete

66
00:02:54,466 --> 00:02:58,637
Si pentru "inregistrare" ...
"Time" erau niste 
cururi imputite 

67
00:02:58,679 --> 00:03:00,889
Bãieti, vreti sã auziti ceva
naspa 

68
00:03:00,931 --> 00:03:03,225
Despre asta si bãiatul ãla, 
Quick Stop ?

69
00:03:05,561 --> 00:03:07,479
Tu trebuia sa fii aici in 
seara asta ?

70
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
Nu mã enerva 

71
00:03:09,064 --> 00:03:10,190
Hei ...
chiar nu putem face nimic 

72
00:03:10,232 --> 00:03:11,775
Cu drogatii ãstia doi
care dau mereu târcoale 

73
00:03:11,817 --> 00:03:13,110
Prin fata magazinului ?

74
00:03:13,151 --> 00:03:14,403
Ce-au mai fãcut ?

75
00:03:14,444 --> 00:03:16,029
Încerc sã ma tot uit pe
"Înclestarea titanilor" 

76
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Si nu-i aud
decât pe ãstia doi 

77
00:03:17,447 --> 00:03:19,575
Urlând despre Morris Day
din toate puterile 

78
00:03:19,616 --> 00:03:21,660
Nu credeam cã umflatul ala mut
vorbeste prea mult 

79
00:03:21,702 --> 00:03:24,413
Da' ce, le "produc" eu
cumva biografia ?

80
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
Doua pachete cu guma 

81
00:03:26,665 --> 00:03:28,250
Cum a fost slujba ?

82
00:03:28,292 --> 00:03:29,877
Ce slujbã ?

83
00:03:29,918 --> 00:03:32,129
De la biserica unitarianã ...
sãptãmâna trecutã 

84
00:03:32,171 --> 00:03:34,256
Am auzit ca voi doi
v-ati cãsãtorit 

85
00:03:34,298 --> 00:03:35,841
Despre ce dracu' tot vorbesti
acolo ?

86
00:03:35,883 --> 00:03:37,426
Jay spunea, cã a-ti avut o
nuntã ca-n Rãzboiul Stelelor 

87
00:03:37,467 --> 00:03:39,636
Ca a-ti tãiat "buricul" 
îmbrãcati ca Stormtroopers 

88
00:03:39,678 --> 00:03:42,306
Cicã tu esti "curva" ...
iar tu "cocoselul" 

89
00:03:42,347 --> 00:03:43,849
Eu sunt "curva" ?

90
00:03:43,891 --> 00:03:45,392
Dacã noi am fi homo 
asa as vedea problema 

91
00:03:45,434 --> 00:03:46,560
Vrei sã taci dracului ?

92
00:03:46,602 --> 00:03:47,769
Rahat, tipule 

93
00:03:47,811 --> 00:03:49,271
Luna de miere s-a încheiat 

94
00:03:49,313 --> 00:03:50,606
Pânã aici 

95
00:03:50,647 --> 00:03:53,317
Rezolv eu imediat cu
drogatii ãstia "fututi" 

96
00:03:53,358 --> 00:03:55,027
Ar fi trebuit s-o fac mai
demult 

97

98
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Ce "pusca mea" ai, ba "Serpico" ?
Ce-am fãcut ?

99
00:03:59,114 --> 00:04:00,407
Am auzit de doi tipi 

100
00:04:00,449 --> 00:04:03,076
Care vând "iarbã" 
în fata  magazinului 

101
00:04:03,118 --> 00:04:04,870
Bã, noi nu fumãm 
"iarbã" 

102
00:04:04,912 --> 00:04:07,497
Nu fumati ? ... da ...?
Si asta la ce vã trebuie ?

103
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
Am o problemã cu cacarea 

104
00:04:09,041 --> 00:04:10,501
Pun bucãtelele astea
mici de hârtie 

105
00:04:10,542 --> 00:04:11,877
In gaura mea cãpruie si  
"jaap" 

106
00:04:11,919 --> 00:04:13,462
Gata cu problema din
chiloti

107
00:04:13,504 --> 00:04:15,005
Ce ba, nu mã crezi ?
Sã-ti arãt 

108
00:04:15,047 --> 00:04:17,341
Uite-aici 
Trage-mi o verificare 
la obrajori 

109
00:04:17,382 --> 00:04:19,676
Ca sã vezi mai bine,
omule' 

110
00:04:19,718 --> 00:04:22,054
Trage-ti "fututii" 
aia de pantalonii, d-le
Acum 

111

112
00:04:23,430 --> 00:04:25,432
Sã mergem ...sa mergem 

113
00:04:25,474 --> 00:04:26,767
Mergem la sectie 

114
00:04:26,808 --> 00:04:29,436
Ce ba
e o crimã sã te basesti ?
Ba "fututule" 

115
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
În nici intr-un caz 

116
00:04:32,523 --> 00:04:35,359
Dante si Randall v-au arãtat
un ordin de interdictie ?

117
00:04:35,400 --> 00:04:36,985
Nu-i vorba de o curva ?

118
00:04:37,027 --> 00:04:38,612
O sã jucati dupã cum
cântã tribunalul 

119
00:04:38,654 --> 00:04:41,156
Sau vã faceti banditi 
in stilul Reynolds 

120
00:04:41,156 --> 00:04:42,950
Cicã dacã ne-apropiem la
30 de metri 

121
00:04:42,991 --> 00:04:45,369
De magazin, 
intram la parnaie

122
00:04:45,410 --> 00:04:47,329
Stii ce-ti dau aia 
la parnaie ?

123
00:04:47,329 --> 00:04:48,872
Salata de coaie 

124
00:04:48,914 --> 00:04:50,082
Dacã vreti cu 
adevarat

125
00:04:50,123 --> 00:04:51,375
Sã mai bântuiti prin fata
magazinului 

126
00:04:51,416 --> 00:04:52,751
A-ti putea sã vã cumpãrati
asa ceva 

127
00:04:52,793 --> 00:04:54,461
Cu banii pe care
i-ati produs 

128
00:04:54,503 --> 00:04:56,296
La dracu' cu curva 

129
00:04:56,338 --> 00:04:58,006
O secunda 
Care bani ?

130
00:04:58,048 --> 00:05:00,592
De la filmul comic 
"Bluntman si Chronic"

131
00:05:03,470 --> 00:05:07,099
O, Doamne 
Nu-mi spune cã n-ai nici 
o ideie despre ...

132
00:05:07,140 --> 00:05:08,392
Se face un film comic 

133
00:05:08,433 --> 00:05:11,395
Iar voi doi a-ti inspirat
scenariul

134
00:05:11,436 --> 00:05:13,564
De când ?

135
00:05:13,605 --> 00:05:15,816
Ãsta e pulsul, 
da ?

136
00:05:15,858 --> 00:05:17,484
Ãsta e degetul tãu

137
00:05:17,526 --> 00:05:20,237
Departe de puls,
înfipt în fundul tãu

138
00:05:20,279 --> 00:05:25,117
Nu vrei un covrigel
în ciocolatã ?

139
00:05:25,158 --> 00:05:28,537
Vedeti, copii, dacã citeati
"Vrãjitorul" 

140
00:05:28,579 --> 00:05:30,330
A-ti fi stiut cã e 
cea mai tare poveste 
din luna asta

141
00:05:30,372 --> 00:05:31,540
Fii atent 

142
00:05:34,376 --> 00:05:35,919
Când "pusca mea", s-a
întâmplat asta ?

143
00:05:35,961 --> 00:05:38,255
Dupã ce "X-Men" a spart 
Box Oficee-ul 

144
00:05:38,297 --> 00:05:39,715
Studiourile au inceput sa
cumpere 

145
00:05:39,756 --> 00:05:41,508
Toate comediile pe care
î-si puteau pune 

146
00:05:41,550 --> 00:05:42,843
Labele lor jegoase

147
00:05:42,885 --> 00:05:45,512
Miramax a ales 
"Bluntman si Chronic" 

148
00:05:45,554 --> 00:05:47,848
Miramax ? 
Credeam cã ãstia fac
numai filme stilate 

149
00:05:47,890 --> 00:05:51,393
ca "Pianul" sau
"Jocul de-a plânsul" 

150
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
O datã au fãcut :
"Ea înseamnã atât" 

151
00:05:52,728 --> 00:05:53,979
Si s-a dus dracului tot 

152
00:05:54,021 --> 00:05:56,315
Deci nu vã iese
nici un ban 

153
00:05:56,356 --> 00:05:57,524
Cu filmul ?

154
00:05:57,566 --> 00:05:59,026
Holden McNeil
si  Banky Edwards 

155
00:05:59,067 --> 00:06:01,195
Nu v-au plãtit drepturi 
de asemãnare pentru 
revistã ?

156
00:06:01,236 --> 00:06:03,780
N-am vãzut nici un "futut" 
de bãnut pentru nici 
un film

157
00:06:03,822 --> 00:06:06,742
Bãieti, eu nu-s avocat, 
dar cred cã 
Holden si Banky 

158
00:06:06,742 --> 00:06:09,411
Vã datoreazã ceva banuti din
grãmada aia babana de "parai"

159
00:06:09,453 --> 00:06:12,122
În locul vostru, l-as gasi
pe Holden McNeil 

160
00:06:12,164 --> 00:06:13,707
Si i-as cere cecul 
pentu film

161
00:06:13,749 --> 00:06:17,002
Ai dreptate 
Trebuie sã fim plãtiti 

162
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
Asa cã : 
"sa omoram muzica" 

163

164

165

166

167
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Deci ...

168
00:06:36,730 --> 00:06:40,108
Privitii si pe labagii 
astia "fututi" 

169
00:06:40,108 --> 00:06:42,903
Miros de parcã s-ar fi pisat 
cineva în micul lor dejun

170

171
00:06:45,697 --> 00:06:47,533
Asta a fost bunã
Intrati 

172
00:06:47,574 --> 00:06:49,785
Ce vã aduce pe voi, 
negustori necinstiti 

173
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Prin pãrtile mele de 
pãdure ?

174
00:06:51,495 --> 00:06:53,830
Sã-ti spun ce fac 
"pãrtile noastre" prin 
pãdurea ta 

175
00:06:53,872 --> 00:06:55,999
Unde e "fututul" ala de
cec pentru film ?

176
00:06:56,041 --> 00:06:58,335
A-ti auzit si voi ?
N-are nici o legãturã 
cu mine 

177
00:06:58,377 --> 00:06:59,920
E treaba lui Banky 
E proprietatea lui acum

178
00:06:59,962 --> 00:07:01,421
I-am vândut jumãtatea mea 
din drepturile la 
"Bluntman si Chronic"  

179
00:07:01,463 --> 00:07:02,589
AcuM o sutã de ani 

180
00:07:02,631 --> 00:07:05,133
Si de ce futeo-as pe mã-ta
ai facut asa ceva ?

181
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
De ce, pentru Dumnezeu,
as mai vrea sã scriu 

182
00:07:07,344 --> 00:07:09,972
Despre niste personaje 
a cãror ocupatie 
principalã 

183
00:07:10,013 --> 00:07:12,307
Este drogatul, laba si 
glumele rãsuflate ?

184
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
Trebuie sã cresti, 
omule'

185
00:07:14,935 --> 00:07:16,937
Nu vã doriti nimic 
mai mult pentru  
voi ?

186
00:07:18,230 --> 00:07:20,023
Stiu ce face fiul 
ãsta mic de catea 

187
00:07:20,065 --> 00:07:22,109
Mã uit în ochii lui 
de vitel 

188
00:07:22,150 --> 00:07:24,528
Si vãd 
un om plangand

189
00:07:24,570 --> 00:07:25,946
Care se roagã : 
Când, Doamne ?

190
00:07:25,988 --> 00:07:28,615
Când, poate si "fututul"
 tau de servitor, 
batut in cap

191
00:07:28,657 --> 00:07:31,285
Sã-si bage si el micul 
cãpusor in curul 
celui

192
00:07:31,326 --> 00:07:34,037
Care i-o' "pune" mereu

193
00:07:34,079 --> 00:07:35,247
Atât de mult, încât
sã-l facã 

194
00:07:35,289 --> 00:07:36,456
Sã nu mai poata sã sãrute
vreodatã o fatã ?

195
00:07:36,498 --> 00:07:37,958
La naiba
Când, Doamne, când ?

196
00:07:38,000 --> 00:07:39,751
Când vine si vremea 
mea ?

197
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Stie 

198
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
Eu sunt batut in cap ?
Tu esti cretinul "futut" 

199
00:07:47,593 --> 00:07:49,595
Care a vândut drepturile 
pentru revistã

200
00:07:49,636 --> 00:07:51,346
Si nu primeste nici un 
"futut" de cec
pentru film

201
00:07:51,388 --> 00:07:52,556
Când ai dreptate 
Ai dreptate 

202
00:07:52,598 --> 00:07:54,308
As fi vrut sã am macar 
o particica din tot 
"bazaitul" asta 

203
00:07:54,349 --> 00:07:55,893
Fiindcã tot "bazaitul"  asta
aratã cã 

204
00:07:55,934 --> 00:07:58,228
Filmul o sã dea lovitura 
cu o gramada de bani

205
00:07:58,270 --> 00:07:59,813
Ce "bazaiala" ?

206
00:07:59,855 --> 00:08:01,064
De pe Internet

207
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
Ce "pusca mea" e Internetul ?

208
00:08:03,483 --> 00:08:05,194
Internetul este o unealtã
de comunicare 

209
00:08:05,235 --> 00:08:07,321
Folositã la nivel mondial, 
prin care se întâlnesc 
oameni 

210
00:08:07,362 --> 00:08:09,823
Sã trãncãneascã despre 
filme si sã-si împartã 
materiale pornografice 

211
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Asta cãutãm 
"Movie poop shoot.com"

212
00:08:12,242 --> 00:08:14,745
Poop shoot ...Daaaa 

213
00:08:14,786 --> 00:08:17,623
Un site populat de critici 
militanti de film 

214
00:08:17,664 --> 00:08:19,499
Tristi, patetici, 
ticãlosi 

215
00:08:19,541 --> 00:08:21,043
Care trãiesc în pivnitele 
caselor pãrintilor 

216
00:08:21,084 --> 00:08:22,336
Descãrcând scenarii 

217
00:08:22,377 --> 00:08:24,505
Si ceea ce cred ei, 
cã sant zvonuri
din culise 

218
00:08:24,546 --> 00:08:27,090
Despre filme si actori
pe care cica' 
îi dispretuiesc

219
00:08:27,132 --> 00:08:28,467
Si nu se opresc din 
bârfit

220
00:08:28,509 --> 00:08:31,637
Ok ... aici e ceva despre
"Bluntman si Chronic"

221
00:08:31,678 --> 00:08:32,846
Surse interne îmi spun 
cã 

222
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
Miramax începe filmarea
în aceastã vineri 

223
00:08:34,348 --> 00:08:35,891
Adaptând si revista de 
benzi desenate popularã 
si nonconformistã 

224
00:08:35,933 --> 00:08:37,476
"Bluntman si Chronic"

225
00:08:37,518 --> 00:08:39,186
Vineri ? 
Zice si cine "pusca mea" va
juca in rolurile noastre 

226
00:08:39,228 --> 00:08:40,395
In film ?

227
00:08:40,437 --> 00:08:41,605
Nu, dar e Miramax 

228
00:08:41,647 --> 00:08:43,565
Deci vor juca sigur
Ben Affleck si Matt Damon

229
00:08:43,607 --> 00:08:45,442
Stii, pe ãstia îi distribuie
intr-o grãmadã de filme

230
00:08:45,484 --> 00:08:46,860
Pe cine ?

231
00:08:46,902 --> 00:08:48,320
Bãietii ãia,
din Good Will Hunting 

232
00:08:48,362 --> 00:08:50,989
"Fututul" ala de film
cu "Mork din Ork" ?

233
00:08:51,031 --> 00:08:52,533
Da, nici eu nu m-am dat
în vânt dupã el 

234
00:08:52,574 --> 00:08:55,202
Dar Affleck a fost 
tare de tot
în "Fantoma"

235
00:08:55,244 --> 00:08:57,746
A fost tare de tot, 
curva aia "fututa", 
in "Fantoma"

236
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
Ce mai e ?

237
00:08:58,997 --> 00:09:00,541
În regulã 

238
00:09:00,582 --> 00:09:03,252
Începem ... 
Asta e sectiunea
pentru comentarii 

239
00:09:03,293 --> 00:09:04,753
Aici sunt ãia care citesc
stirile 

240
00:09:04,753 --> 00:09:06,630
Si vin sã se bage
în seamã

241
00:09:06,672 --> 00:09:08,048
De exemplu :
E  un tip aici 

242
00:09:08,090 --> 00:09:10,968
Cu magnet pentru gagici,
pe nume "Sãritorul" 

243
00:09:11,009 --> 00:09:13,262
Care-si dã 
cu pãrerea despre 
"Bluntman si Chronic" 

244
00:09:13,303 --> 00:09:16,098
Cicã "Bluntman si Chronic"
sunt alter-ego-urile 
lor proaste 

245
00:09:16,139 --> 00:09:18,392
Reteta, Jay si Bob Mutu', 
dacã functioneazã, 
functioneazã numai în doze mici 

246
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
Nu meritã
propriul lor film

247
00:09:20,519 --> 00:09:22,104
Are dreptate 
Sa-l fut 

248
00:09:22,145 --> 00:09:23,313
Ce zice urmãtorul ?

249
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
Zice : 
Sa-i futem pe poponarii
aia prosti 

250
00:09:25,649 --> 00:09:28,318
"Bluntman si Chronic" 
este cea mai proastã
revistã comica pe care am citit-o

251
00:09:28,360 --> 00:09:30,320
Jay si Bob Mutu' sunt doua
personaje proaste

252
00:09:30,362 --> 00:09:32,906
Doi drogati care fac
pe spiritualii 

253
00:09:32,948 --> 00:09:34,449
Ca Cheech si Chong de mana
a treia 

254
00:09:34,491 --> 00:09:36,076
Sau "Bill si Ted" :

255
00:09:36,118 --> 00:09:37,619
Sa-i fut pe 
Jay si pe Bob Mutu'

256
00:09:37,619 --> 00:09:40,622
Futetii pe poponarii
astia prosti

257
00:09:40,664 --> 00:09:42,624
Cine bagami-as' 
a spus rahatul ãsta ?

258
00:09:42,666 --> 00:09:44,293
Unu' care-si zice
"Magnolia Fan" 

259
00:09:44,334 --> 00:09:45,544
Gata, ia uitati-va
la asta

260
00:09:45,586 --> 00:09:47,504
Jay si Bob Mutu'
sunt niste comici

261
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
La care râd numai 
drogatii

262
00:09:49,548 --> 00:09:52,509
Sunt niste clovni "fututi" 
"naspa"

263
00:09:52,551 --> 00:09:54,386
Si dacã ar fi adevãrati,
i-as bate pana s-ar 
caca pe ei

264
00:09:54,428 --> 00:09:55,929
Fiindcã sunt atât 
de prosti

265
00:09:55,971 --> 00:09:57,806
Incat eu unul voi boicota
acest film 

266
00:09:57,848 --> 00:09:59,016
Cine e de partea mea ?

267
00:09:59,057 --> 00:10:00,559
Si mai sunt vreo 50 
de comentarii

268
00:10:00,601 --> 00:10:03,395
Ale celor care se alãturã
protestului lui "
Spartacus", ãsta 

269
00:10:03,437 --> 00:10:05,981
O sã-i omor pe toti 
"fututii" astia 

270
00:10:06,023 --> 00:10:08,317
Lasã, omule
Nu vorbesc despre voi

271
00:10:08,358 --> 00:10:10,819
Ci despre
"Bluntman si Chronic"

272
00:10:10,819 --> 00:10:15,032
Au spus Jay si Bob Mutu'
Au folosit numele noastre 
reale 

273
00:10:15,073 --> 00:10:16,992
Nu conteazã cã e o versiune
de benzi desenate 

274
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
Sau una adevãratã 

275
00:10:18,243 --> 00:10:20,412
Pentru cã nimeni nu va sti
cã suntem  baieti adevãrati 

276
00:10:20,454 --> 00:10:21,705
Nimeni ?

277
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Toti oamenii care vor
citi porcãria asta 

278
00:10:22,915 --> 00:10:24,082
Vor crede cã adevãratii
Jay si Bob Mutu' 

279
00:10:24,124 --> 00:10:25,292
Sunt un cuplu de 
nemernici 

280
00:10:25,334 --> 00:10:26,710
Pentru cã numai asta scriu 
labagii ãstia 

281
00:10:26,752 --> 00:10:28,712
Despre revista asta cu
"Jay si Bob Mutu"

282
00:10:28,754 --> 00:10:30,964
Poate ca voi gasi 
cu "Lada de carnati"
într-o noapte 

283
00:10:31,006 --> 00:10:33,050
O gagicã
si ea va zice : 

284
00:10:33,091 --> 00:10:36,011
as vrea sã
vã sug "cocoseii" 

285
00:10:36,053 --> 00:10:38,096
Si dup-aia :
Cum zicea-ti ca vã cheamã ?

286
00:10:38,138 --> 00:10:39,681
Si eu :
Jay si Bob Mutu'

287
00:10:39,723 --> 00:10:40,974
Ne recunoaste, 

288
00:10:41,016 --> 00:10:42,809
Si ne va zice : 
Am citit pe Internet 

289
00:10:42,851 --> 00:10:44,144
Cã voi doi 

290
00:10:44,186 --> 00:10:46,230
Sunteti niste "fututi" 
nenorociti

291
00:10:46,271 --> 00:10:49,441
Si se va duce sa suga 
cocoselul altora 

292
00:10:49,483 --> 00:10:52,027
Sa ma fut 
Trebuie sã-i oprim 

293
00:10:52,069 --> 00:10:53,695
Pe fii astia de catea 

294
00:10:53,737 --> 00:10:55,906
Pânã nu ne stricã 
renumele

295
00:10:55,948 --> 00:10:57,866
În primul rând nu stiu
ce renume aveti 

296
00:10:57,908 --> 00:10:59,368
Apoi, nu puteti face
prea multe 

297
00:10:59,368 --> 00:11:00,577
Ca sã-i opriti

298
00:11:00,619 --> 00:11:02,663
lnternetul a dat glas
întregii Americi 

299
00:11:02,704 --> 00:11:04,122
Si, sigur, toatã America
a ales 

300
00:11:04,164 --> 00:11:05,832
Sã-si foloseascã glasul
trãncãnind despre filme 

301
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
Atâta vreme cât existã filmul
"Bluntman si Chronic" 

302
00:11:07,918 --> 00:11:09,378
Dobitocii astia o sã aibã mereu
cate ceva "naspa" de zis 

303
00:11:09,378 --> 00:11:10,546
Despre film

304
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Stai o clipã 

305
00:11:11,880 --> 00:11:14,174
Dacã n-ar fi 
"Bluntman si Chronic" 

306
00:11:14,216 --> 00:11:16,009
"Fututii" ãstia n-ar 
mai manca rahat 

307
00:11:16,051 --> 00:11:17,803
Despre Jay si Bob Mutu', 
nu ?

308
00:11:17,845 --> 00:11:20,347
Nu zic nimic despre
voi acum, ok ?

309
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
Vorbesc despre
personaje de fictiune 

310
00:11:22,516 --> 00:11:25,269
Personaje DE fictiune 

311
00:11:25,310 --> 00:11:27,312
Nu întelegeti odata ?

312
00:11:27,354 --> 00:11:29,523
Deci trebuie doar 
sã oprim 

313
00:11:29,565 --> 00:11:31,859
Turnarea "fututului" asta
de film

314
00:11:31,900 --> 00:11:34,695
Mda, sã opresti sute
de mii de dolari

315
00:11:34,736 --> 00:11:36,822
La care a-ti putea avea
dreptul, dupa un proces 

316
00:11:36,864 --> 00:11:38,115
Sunteti retardati mintal ?

317
00:11:38,156 --> 00:11:39,783
Nu cred cã sunt
singurul 

318
00:11:39,825 --> 00:11:42,244
Care crede cã asta e
cea mai proastã idee 

319
00:11:42,286 --> 00:11:44,413
De când Greedo a tras 
primul

320
00:11:44,454 --> 00:11:47,583
Stiti, un film cu
Jay si Bob Mutu' ?

321
00:11:47,624 --> 00:11:49,585
Cine ar plãti ca sã-l vadã ?

322
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
Dar, dupã cum pare
inevitabil

323
00:11:56,675 --> 00:11:58,594
Vã recomand sã mergeti
sã-l vânati pe Banky 

324
00:11:58,635 --> 00:12:00,512
Si sã vã luati dracului 
"fututul" ala 
de cec pentru film

325
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Dupã cât de succint 
ai spus-o 

326
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Fiindcã asta e important, 
nu ?

327
00:12:03,599 --> 00:12:06,476
Nu, Holden McNeil 

328
00:12:06,518 --> 00:12:08,520
Chestia importantã e ca
o gascã 

329
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
De cretini "fututi" pe care
nu-i cunoastem 

330
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
Si care ne fac poponari
pe lnternet 

331
00:12:11,899 --> 00:12:14,902
Pustani si tipi care nu pot 
nici mãcar sã si-o punã 

332
00:12:14,943 --> 00:12:17,070
Cel mai important lucru
pe care l-am putea face 

333
00:12:17,112 --> 00:12:18,238
Ar fi sã oprim productia 
asta

334
00:12:18,280 --> 00:12:20,407
Când se face
filmul ?

335
00:12:20,449 --> 00:12:21,950
Încep vineri

336
00:12:21,992 --> 00:12:24,953
E marti 
Deci avem ...

337
00:12:27,915 --> 00:12:29,291
8 zile 

338
00:12:29,333 --> 00:12:30,959
3 dupã socoteala mea,
dar esti pe aproape

339
00:12:31,001 --> 00:12:32,169
Corect

340
00:12:32,211 --> 00:12:33,420
Am gresit eu

341
00:12:33,462 --> 00:12:36,089
3 zile ca sã oprim
stupizenia aia "fututa" 
de film 

342
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
Sã fie fãcut
Vino, Bob 

343
00:12:38,717 --> 00:12:40,260
Mergem la Hollywood 

344
00:13:01,406 --> 00:13:02,574
Bilete ?

345
00:13:02,616 --> 00:13:04,785
De când se plãteste
autobuzul ?

346
00:13:04,826 --> 00:13:06,119
Nu mergeam cu "rahatul" 
asta

347
00:13:06,161 --> 00:13:08,205
In fiecare dimineatã gratis
la scoalã ?

348
00:13:12,000 --> 00:13:13,293
E naspa, omule'

349
00:13:13,335 --> 00:13:15,504
De ce nu ne plimbãm
gratis ?

350
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Pentru cã a-ti luat-o 
pe o cale gresita

351
00:13:19,883 --> 00:13:23,178
Trebuie sã-i arãti soferului
putinã inocentã

352
00:13:23,220 --> 00:13:25,097
C-am cum ?

353
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Asa 

354
00:13:28,350 --> 00:13:30,477
Dar ce se întâmplã, 
daca dupa vreun "control"  
te prinde

355
00:13:30,519 --> 00:13:31,645
Ca nu dai bine
din cap ?

356
00:13:31,687 --> 00:13:33,355
Nu "ti-o trag" ca sã 
plãtesti ?

357
00:13:33,397 --> 00:13:35,774
Ba da, dacã nu
dai din cap 

358
00:13:39,778 --> 00:13:41,864
Bine, cand mã va prinde 

359
00:13:41,905 --> 00:13:44,199
Voi avea deja câteva sute 
de mile prin tarã 

360
00:13:44,241 --> 00:13:46,201
Ma "impusca" în gurã 

361
00:13:46,201 --> 00:13:47,828
Da, dar noi 
nu suntem poponari

362
00:13:47,870 --> 00:13:51,957
Nu fi asa de ignorant 
ca unul din suburbii
E noul mileniu 

363
00:13:51,999 --> 00:13:55,127
Homo sau nu
e acelasi lucru 

364
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Nu mai sunt bariere

365
00:13:57,421 --> 00:14:01,508
E una, chiar pe partea asta 
Nu suntem homosexuali

366
00:14:01,550 --> 00:14:03,635
Toti autostopistii 
fac asta

367
00:14:03,677 --> 00:14:06,054
De ce crezi cã
ne plimbã ?

368
00:14:06,054 --> 00:14:08,056
Dacã te ia la ocazie
se subîntelege 

369
00:14:08,056 --> 00:14:10,601
Nu-mi pasã cine e 
soferul

370
00:14:10,642 --> 00:14:13,604
Prima regulã a cãrtii

371
00:14:13,645 --> 00:14:15,063
Care carte ?

372
00:14:15,105 --> 00:14:18,192
Cartea nescrisã a 
drumurilor

373

374
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Urmati regulile din 
cartea asta 

375
00:14:36,084 --> 00:14:39,087
Si o sã ajungeti la destinatie
negresit

376
00:14:39,087 --> 00:14:40,589
Scuzati-ma 

377

378

379

380
00:15:04,988 --> 00:15:08,700
Nu-mi pasã dacã plouã
sau îngheatã 

381
00:15:08,742 --> 00:15:10,577
Nu trebuie neaparat sã stati
acolo

382
00:15:10,619 --> 00:15:12,746
De ce nu vine unul din voi
sã stea lângã mine ?

383
00:15:20,003 --> 00:15:21,588
De unde sunteti ?

384
00:15:21,630 --> 00:15:24,508
Din New Jersey, mergem la
Hollywood

385
00:15:24,550 --> 00:15:27,511
O, Hollywood ?
E drum lung 

386
00:15:27,553 --> 00:15:29,972
Slavã Domnului
cã ne-ai luat

387
00:15:29,972 --> 00:15:33,600
Fã-le-o si altora 
Asa spune "Cartea"

388
00:15:33,642 --> 00:15:35,727
Stai o clipã 
Si tu te iei dupã "Carte" ?

389
00:15:35,769 --> 00:15:37,771
I-mi calauzesc toata 
viata dupa carte 
390
00:15:37,813 --> 00:15:39,523
Tu ?

391
00:15:39,565 --> 00:15:41,024
Bineînteles 

392
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
Si voi trãiti dupã 
"Carte" ?

393
00:15:43,527 --> 00:15:45,195
Pãi, ne-ati luat,
nu ?

394
00:15:45,237 --> 00:15:46,572
Daca trebuie 

395
00:15:46,613 --> 00:15:49,408
Mã bucur sã aud 
asta

396
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Dar e mai usor sã spui cã
trãiesti dupã "Carte" 

397
00:15:52,578 --> 00:15:55,080
Decât s-o faci

398
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
O puteti face ?

399
00:15:57,124 --> 00:15:58,917
Ok  

400

401

402

403
00:16:18,353 --> 00:16:19,646
Nu pot sã cred tot 
"rahatul" asta

404
00:16:19,688 --> 00:16:21,481
5 ore si nici o masina 
de ocazie

405
00:16:21,523 --> 00:16:23,025
Oamenii merg în fiecare
zi la Hollywood 

406
00:16:23,066 --> 00:16:24,818
Sã opreascã studiourile
sã facã filme despre ei 

407
00:16:24,860 --> 00:16:26,153
Si cand mergem si noi 

408
00:16:26,195 --> 00:16:28,363
E ca in la nenorocitele alea
"futute" de desene animate

409

410

411
00:16:44,630 --> 00:16:46,381
Zolyn Shooow 

412
00:16:46,423 --> 00:16:47,799
În sfârsit 
putem rezolva misterul 

413
00:16:47,841 --> 00:16:49,218
Fantomelor autostopului

414
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Sã le scoatem mãstile
sã vedem cine sunt

415
00:16:51,303 --> 00:16:52,763
Nu cred cã sunt mãsti

416
00:16:52,804 --> 00:16:53,972
Si nu cred 

417
00:16:54,014 --> 00:16:55,891
Nici cã sunt
autostopiste

418
00:16:55,891 --> 00:16:57,935
Fantome, cretino
nu fete 

419
00:16:59,061 --> 00:17:01,063
Mai bine erau
autostopiste 

420
00:17:01,104 --> 00:17:03,106
Autostopiste sexy

421
00:17:03,148 --> 00:17:04,316
Sã le "tabacim" fundurile

422
00:17:04,358 --> 00:17:05,817
Avem de rezolvat 
un mister

423
00:17:05,859 --> 00:17:08,529
Singurul mister e
ce ce stau aici 

424
00:17:08,570 --> 00:17:10,364
Ca o pula sculata

425
00:17:10,405 --> 00:17:11,532
Tine-o tot asa 

426
00:17:11,573 --> 00:17:13,158
Si te dau de mâncare
la câine 

427
00:17:13,200 --> 00:17:15,911
Nu mai suport
scandalul 

428

429
00:17:18,455 --> 00:17:21,708
Trebuie sã scãpa-ti de
mutrele astea încruntate

430
00:17:21,750 --> 00:17:24,086
Si am aici solutia
potrivitã

431
00:17:24,127 --> 00:17:25,963
I se spune :

432
00:17:26,004 --> 00:17:28,006
Doobie Snacks 

433
00:17:31,969 --> 00:17:34,638
Î-mi place sã visez 

434
00:17:34,680 --> 00:17:36,306
Da, da 

435
00:17:36,348 --> 00:17:38,684
Chiar în sunetul
masinii 

436
00:17:40,269 --> 00:17:42,938
Dispar în noapte
pe un nor 

437
00:17:42,980 --> 00:17:46,275
Nu conteazã unde merge,
merge departe 

438

439
00:17:47,568 --> 00:17:49,444
Spre stele, departe
de aici 

440
00:17:49,486 --> 00:17:51,613
Ri, Ray si Rirent Rob 

441
00:17:51,655 --> 00:17:53,448
Putem gãsi 

442

443
00:17:57,536 --> 00:18:00,163
Cred cã au murit 
Grozav 

444
00:18:00,205 --> 00:18:01,790
Si ce facem cu
ei acum ?

445
00:18:01,832 --> 00:18:04,126
Sã le vindem rinichii
pe piata neagrã 

446
00:18:04,168 --> 00:18:08,046
Si-i lãsãm într-o cadã
cu gheatã, la un motel

447

448

449
00:18:16,138 --> 00:18:18,056
Vezi ceva ?
Orice ?

450
00:18:19,057 --> 00:18:21,852
Sa ma fut, omule,
Am visat ceva tare oribil

451
00:18:23,145 --> 00:18:26,190
Mi-e foame
Unde luãm micul dejun ?

452
00:18:31,111 --> 00:18:34,448
Cine e prieten cu regele
tuturor maimutelor 

453

454

455

456
00:18:45,626 --> 00:18:48,504
I-a uite', omule'
Internet

457
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Sã vedem dacã ãia
au mai scris ceva 

458
00:18:50,172 --> 00:18:52,633
Despre noi si filmul
ãla idiot

459

460

461
00:18:55,260 --> 00:18:57,387
Orice film despre
Jay si Bob Mutu'

462
00:18:57,429 --> 00:18:58,722
Este ca un "coi lins" 

463
00:18:58,764 --> 00:19:01,308
Pentru cã ei, de fapt, sunt
niste "coaie grase linse"  

464
00:19:01,350 --> 00:19:02,726
Fute-a-os pe mata 

465
00:19:02,768 --> 00:19:04,478
E timpul sã le raspundem :

466
00:19:04,520 --> 00:19:06,813
"Pune pe taste" 
rahatul asta :

467
00:19:06,855 --> 00:19:09,858
Voi toti, fututilor, 
ve-ti plati 

468
00:19:09,858 --> 00:19:13,320
Voi sunteti 
niste "coaie linse"  

469
00:19:13,362 --> 00:19:15,155
O sã va futem mamele, iar
voi o sã priviti 

470
00:19:15,197 --> 00:19:17,074
Si-o sã plângeti,
ca niste curve mataite

471
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
Când ajungem la Hollywood
si-l vom gãsi pe "fututul" 
asta de Miramax 

472
00:19:20,118 --> 00:19:21,537
Care face filmul 

473
00:19:21,578 --> 00:19:23,330
O sã-l punem sa ne mãnânce
rahatul din palmã 

474
00:19:23,372 --> 00:19:24,998
Si apoi o sã-l dea 
afarã 

475
00:19:25,040 --> 00:19:27,042
Si-o sã-l punem din nou 
sa mãnânce, rahatul care-i 
fãcut din rahatul nostru 

476
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Pe care o sã-l mãnânce 
din nou

477
00:19:28,252 --> 00:19:30,754
Si voi, rahati mici, 
sUnte-ti urmatorii

478
00:19:30,796 --> 00:19:33,340
Cu dragoste, 
Jay si Bob Mutu'

479

480
00:19:34,550 --> 00:19:35,801
Asta o sã-i învete 
minte pe "fututi"

481
00:19:35,843 --> 00:19:37,469
Acum ne putem mânca
briosa Egg-a-Mooby 

482
00:19:37,511 --> 00:19:38,679
Si înapoi la drum 

483
00:19:38,720 --> 00:19:40,347
Spre Hollywood,
sã-i oprim pe "fututii" ãia 

484
00:19:40,389 --> 00:19:41,640
Sã facã filmul

485
00:19:41,682 --> 00:19:44,101
Gata cu cãlugãritele pãroase,
gata cu câinii, 

486
00:19:44,142 --> 00:19:47,187
Ochii la tintã 
si nimic altceva 

487
00:19:47,229 --> 00:19:49,690
Dar nimic altceva,
n-o sã ne distragã ...

488

489
00:19:59,408 --> 00:20:01,326
Rahaaaat ...

490
00:20:05,414 --> 00:20:09,209
Dragostea ta e un 
medicament prost 

491
00:20:09,251 --> 00:20:12,171
Dar de medicamente 
proaste am nevoie

492
00:20:12,212 --> 00:20:14,047
Misca-te 

493
00:20:14,089 --> 00:20:17,176
Cu un medicament 
prost

494
00:20:17,217 --> 00:20:20,846
Nici un doctor nu-mi poate
salva fundul

495
00:20:27,394 --> 00:20:28,770
Medicament prost 

496

497
00:20:33,525 --> 00:20:34,943
N-am febrã 

498
00:20:34,943 --> 00:20:37,154
E o boalã permanentã 

499

500
00:20:41,783 --> 00:20:43,619
I-mi rebuie mai mult 
decat un doctor 

501
00:20:43,660 --> 00:20:46,121
Sã-mi prescrie un 
remediu 

502
00:20:46,121 --> 00:20:49,416
Am toate simptomele 
1... 2... 3

503
00:20:49,458 --> 00:20:50,918
Asa îmi trebuie 

504
00:20:50,959 --> 00:20:53,837
Asta e pedeapsa cand
te îndrãgostesti 

505

506
00:20:55,547 --> 00:20:57,299
Primesti ceva, dar nu e
niciodatã destul

507
00:20:57,341 --> 00:20:58,842
În genunchi 

508
00:20:58,884 --> 00:21:01,261
Asta e pedeapsa cand te
îndrãgostesti 

509
00:21:02,346 --> 00:21:03,680
O, Doamne 

510
00:21:03,722 --> 00:21:05,390
Primesti plinuri gratuite
cu aia ?

511
00:21:05,432 --> 00:21:07,059
O, cu asta ?

512
00:21:07,100 --> 00:21:08,769
Nu, asta e numai pentru 
protectie 

513
00:21:08,810 --> 00:21:11,730
Ca sã nu încerce vreunul
sã mã apuce 

514
00:21:11,772 --> 00:21:14,024
Salut
Sunt Justice (Dreptate)

515
00:21:14,066 --> 00:21:16,109
Si eu sunt doar al tau
"futut" 

516
00:21:17,736 --> 00:21:19,029
Adicã ...bunã
Sunt Jay (Cotofana)

517
00:21:19,071 --> 00:21:21,615
Si ãsta e colegul meu de viatã
heterosexualul, Bob Mutu' 

518
00:21:21,657 --> 00:21:22,866
Mã bucur sã vã 
cunosc

519
00:21:22,908 --> 00:21:24,076
Justice ... nu... ?

520
00:21:24,117 --> 00:21:25,661
E un nume drãgut 

521
00:21:25,702 --> 00:21:27,412
Jay si Justice 

522
00:21:27,454 --> 00:21:28,997
Stau într-un copac 

523
00:21:29,039 --> 00:21:32,626
R-E-Z-O-L-V-Â-N-D-U-S-E 

524
00:21:32,668 --> 00:21:34,419
Vii des pe aici ?

525
00:21:34,461 --> 00:21:36,213
Nu sunt de pe 
aici

526
00:21:36,255 --> 00:21:38,048
Sunt cu prietenii
într-o excursie 

527
00:21:38,090 --> 00:21:39,883
Prietenii tãi ?
Si unde sunt ?

528
00:21:39,925 --> 00:21:42,261
Sã vedem 

529
00:21:42,302 --> 00:21:44,930
Lângã camionetã 

530
00:21:44,972 --> 00:21:47,766
De neimaginat 
De necrezut 

531
00:21:47,808 --> 00:21:50,435
Gramaticã de ciocan 
Informatii de primit 

532
00:21:50,477 --> 00:21:52,563
Trimise de Dumnezeu 
aici, si aiurea 

533
00:21:52,604 --> 00:21:55,482
Se pot întoarce aici 
cu versurile în care au 
fost gândite 

534
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Cu forta 
Pentru cã asta
face un "baiatul de baiat" 

535
00:21:58,318 --> 00:22:01,280
Si m-am hotarat 
Rade-o

536
00:22:01,321 --> 00:22:03,490
Dã-te la o parte 

537
00:22:03,532 --> 00:22:04,908
Cã eu si Jay facem 
legea

538
00:22:04,950 --> 00:22:06,243
Deci ...tai-o 
Ok 

539
00:22:06,285 --> 00:22:07,452
Bunã 

540
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
Fiule, cred cã
tocmai am "umplut" ceasca 

541
00:22:13,000 --> 00:22:14,710
Doamnelor
Doamnelor ...doamnelor 

542
00:22:14,751 --> 00:22:18,005
Jay si Bob Mutu'
o "ard" pe aici 

543
00:22:18,046 --> 00:22:20,340
Cine "pusca mea", 
sunt indivizii astia ?

544
00:22:20,382 --> 00:22:22,968
Jay si Bob Mutu' 

545
00:22:23,010 --> 00:22:24,761
Bãieti, 
faceti cunostintã cu Sissy 

546
00:22:24,803 --> 00:22:26,763
Missy ...si Chrissy 

547
00:22:26,805 --> 00:22:28,265
De unde bagami-as'
au aparut ?

548
00:22:28,307 --> 00:22:30,225
I-am cunoscut înãuntru 
Fac autostopul 

549
00:22:30,225 --> 00:22:33,228
Nu stiu dacã e o
idee atât de bunã 

550
00:22:33,228 --> 00:22:34,980
Sigur cã e, "Juggs" 

551
00:22:35,022 --> 00:22:36,732
O, Dumnezeule 

552
00:22:36,773 --> 00:22:38,400
I-a spus lui Sissy 
"Juggs" 

553
00:22:38,442 --> 00:22:40,527
M-am hotarat 
Chrissy, nu

554
00:22:40,569 --> 00:22:41,862
Suntem chiar în
suburbie 

555
00:22:41,904 --> 00:22:43,030
Sã ne comportãm ca 
atare

556
00:22:43,071 --> 00:22:45,282
Ce-i cu cutitul ala ?
Mâncãm tort ?

557
00:22:45,324 --> 00:22:47,951
Rahat
E retardat mintal 

558
00:22:47,993 --> 00:22:50,078
Te-a facut 
"Retardat" 

559
00:22:50,120 --> 00:22:51,705
Ce e cu tine
Justice ?

560
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Î-ti aduci aminte unde
mergem, nu-i asa ?

561
00:22:53,498 --> 00:22:55,000
Si cã avem treabã ?

562
00:22:55,042 --> 00:22:56,668
Vor mai veni câteva 
mile

563
00:22:56,710 --> 00:22:58,045
Nu vor incomoda 
Jur 

564
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Jur cã nu stiu
ce se întâmplã 

565
00:22:59,338 --> 00:23:00,881
Cu creierul ala al tau, 
"futut"  de gãinã

566
00:23:00,923 --> 00:23:02,132
Vã rog ?

567
00:23:02,174 --> 00:23:04,551
Bine 
Pot veni cu noi

568
00:23:04,593 --> 00:23:06,303
Dar dispar pânã ajungem
în Boulder

569
00:23:06,345 --> 00:23:08,639
Pe cuvânt de onoare 
Pe cuvânt de onoare 

570
00:23:08,680 --> 00:23:09,848
Guraaa 

571
00:23:09,890 --> 00:23:11,725
Nu pot sã cred
ce pisãloagã esti

572
00:23:11,767 --> 00:23:14,686
Nu pot sã cred cã niste 
"catele" misto ca voi
mananca "rahaturi" din astea 

573
00:23:14,728 --> 00:23:17,314
Nu stiti cã
fast food-ul provoacã 
fetelor "gaze" ?

574
00:23:17,356 --> 00:23:19,816
Ce-i cu pãlãvrãgeala
asta despre "gaze" ?

575
00:23:19,858 --> 00:23:22,694
Salut, Brent

576
00:23:22,736 --> 00:23:24,404
El e Brent 

577
00:23:24,446 --> 00:23:25,864
Si el e cu noi

578
00:23:25,906 --> 00:23:28,367
Brent, spune-le prostutilor 
ãstora cã fetele 
nu dau "vânturi"

579
00:23:28,450 --> 00:23:33,163
Sigur cã nu
Numai drogatii o fac 

580
00:23:33,205 --> 00:23:35,249
Ce-i cu voi, poponarilor ?

581
00:23:35,290 --> 00:23:40,629
3 bãieti ...4 fete ...
Cum stãm cu "socoteala" 
baieti ?

582
00:23:40,629 --> 00:23:41,922
Sã-i dãm drumul 

583
00:23:42,172 --> 00:23:45,342
Domnule stie-tot 

584
00:23:45,384 --> 00:23:48,428
Nu-mi mai da spray
în ochi 

585
00:23:48,470 --> 00:23:49,972
Pentru cã ...

586
00:23:49,972 --> 00:23:51,765
Pentru cã ...

587
00:23:51,807 --> 00:23:54,017
Nu vreau sã mor 

588
00:23:55,435 --> 00:23:58,522
Sunt un iepure nobil 

589
00:23:58,564 --> 00:24:01,275
Santeti trupa care canta in
deschidere ? 
sau ce 

590
00:24:01,316 --> 00:24:03,777
Suntem filiala pentru Kansas
a S.I.C.A.

591
00:24:03,819 --> 00:24:05,696
Studenti Împotriva Cruzimii 
fatã de Animale

592
00:24:05,737 --> 00:24:07,489
Si mergem spre
Colorado 

593
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
Sã-i arãtãm lui Provasik
cam ce gândim

594

595
00:24:11,743 --> 00:24:14,705
De ce vã agitati ca niste curve 
nebune ?

596

597
00:24:16,081 --> 00:24:17,916
Ai grijã la vocabular, 
bãietas' 

598
00:24:17,958 --> 00:24:20,627
Cadouri pentru femei 

599
00:24:20,669 --> 00:24:22,754
Provasik Farmaceutic 

600
00:24:22,796 --> 00:24:24,173
Este un laborator unde
se fac multe

601
00:24:24,214 --> 00:24:25,841
Experimente pe animale

602
00:24:25,883 --> 00:24:27,634
Despre ce fel de animale
e vorba ?

603
00:24:27,676 --> 00:24:29,970
Ursi, rinoceri ?

604
00:24:30,012 --> 00:24:35,642
Nu, câini, pisici
iepuri, castori 

605
00:24:35,684 --> 00:24:37,269
Chiar si maimute 

606
00:24:37,311 --> 00:24:39,771
Dacã nu le apãrãm noi,
atunci cine ?

607
00:24:39,855 --> 00:24:41,940
Nu-i asa, Jussy ?

608
00:24:41,982 --> 00:24:43,317
Asa e, Brent

609

610
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Brent, putem vorbi
o clipã ?

611
00:24:51,533 --> 00:24:52,868
Sigur 

612

613
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
Sincer 
ceea ce cauti tu

614
00:25:01,001 --> 00:25:02,878
Este doar "pasarica asta fina", 
nu ?

615
00:25:02,920 --> 00:25:07,883
O fac pentru cã
iuuuubesc animalele, 
prostule

616
00:25:07,925 --> 00:25:09,176
Chiar si oile ?

617
00:25:09,218 --> 00:25:10,344
Desigur 

618
00:25:10,385 --> 00:25:12,387
Oile sunt creaturi 
frumoase

619
00:25:12,387 --> 00:25:14,556
Sunt minunate, 
nu ?

620
00:25:14,598 --> 00:25:16,183
O ...Dumnezeule, 
da 

621
00:25:16,225 --> 00:25:18,435
Asta înseamnã cã ai 
fute o oaie ?

622
00:25:18,477 --> 00:25:20,646
Ce-i cu tine, baietas ?

623
00:25:20,687 --> 00:25:23,565
Vezi lumea dintr-o
perspectivã negativistã

624
00:25:23,607 --> 00:25:26,777
Nu m-ai înteles,
printe 

625
00:25:26,818 --> 00:25:29,196
Adicã,
dacã ai fi o oaie 

626
00:25:29,238 --> 00:25:32,699
Te-ai fute cu o alta 
oaie ?

627
00:25:32,741 --> 00:25:38,539
Dacã asa pui problema, 
da sigur prostutule, 
poti sa pariezi pe curul tau, cã da 

628
00:25:38,580 --> 00:25:40,123
Mã gândeam eu ...

629

630
00:25:41,375 --> 00:25:42,918
Hei, "fututul" ãsta nu e
de-al nostru 

631
00:25:42,960 --> 00:25:44,336
S-ar fute cu o oaie 

632

633

634

635
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Cine e prostul acum,
violator "futut" de oi ?

636
00:25:58,767 --> 00:26:02,062
Nu-mi vine sã cred cat de
complexã e viata 

637
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Ca "pusca mea" o sã
facem acum ?

638
00:26:03,313 --> 00:26:04,857
Taci, mã gândesc

639
00:26:05,983 --> 00:26:07,734
E pe-aproape
Hollywood-ul ?

640
00:26:07,776 --> 00:26:09,486
De acolo sunteti
voi, bãieti ?

641
00:26:09,528 --> 00:26:11,697
Nu prea
Reprezentam Jersey-ul

642

643
00:26:13,448 --> 00:26:14,825
Un baiat de Jersey 

644
00:26:14,867 --> 00:26:17,035
Si ce vã aduce
pe aici ?

645
00:26:17,077 --> 00:26:18,829
Nu mai puteam sta
prin Quick Stop 

646
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Pentru ca aveam un ordin de
interdictie de rahat

647
00:26:20,205 --> 00:26:21,832
Fiindcã aia e

648
00:26:21,874 --> 00:26:23,917
Casa mea si a lui Bob Mutu'
de mici copii 

649
00:26:23,959 --> 00:26:26,253
Bob chiar si-a pierdut
virginitatea acolo 

650
00:26:26,295 --> 00:26:28,213
Serios ?

651
00:26:28,255 --> 00:26:31,550
Cred cã a fost o fatã 
fericitã

652

653
00:26:34,011 --> 00:26:35,888
Lasã dracului 
dragostea asta "fututa"

654
00:26:35,929 --> 00:26:37,806
Încerc sã transmit
un mesaj aici 

655
00:26:37,848 --> 00:26:39,057
Scuze

656
00:26:40,309 --> 00:26:42,102
Ei, si vorbeam
cu Brodie

657
00:26:42,144 --> 00:26:44,062
Care ne-a povestit
despre filmul 
"Bluntman si Chronic"

658
00:26:44,104 --> 00:26:45,397
Asa cã am mers sã-l vedem
pe  Holden McNeil 

659
00:26:45,439 --> 00:26:47,608
Care ne-a arãtat pe Internet 
si acolo i-am gãsit

660
00:26:47,649 --> 00:26:48,942
Pe nemernicii aia mici 
"fututi" 

661
00:26:48,984 --> 00:26:50,110
Care spuneau numai "rahaturi" 
despre noi

662
00:26:50,152 --> 00:26:51,403
Asa ca ne-am hotãrât sã mergem
la Hollywood 

663
00:26:51,445 --> 00:26:52,863
Sã-i oprim sã
facã filmul

664
00:26:52,905 --> 00:26:54,072
Si iata-ne aici 

665
00:26:54,114 --> 00:26:56,909
N-am inteles nimic din tot ce
mi-ai povestit 

666
00:26:56,950 --> 00:26:59,620
Mi se întâmplã des
Si zici ca i-ti plac animalele, 
nu ?

667
00:26:59,661 --> 00:27:00,787
Sigur

668
00:27:00,829 --> 00:27:02,456
Asta e misto
Chiar si serpii ?

669
00:27:02,497 --> 00:27:03,957
Ei, nu poti exclude
un animal 

670
00:27:03,999 --> 00:27:05,209
Numai pentru cã nu 
e drãgut

671
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
Sigur cã-mi plac serpii

672
00:27:06,835 --> 00:27:08,295
Dar "serpii de pantaloni" ?

673
00:27:08,337 --> 00:27:10,631
Ce sunt 
"serpii de pantaloni" ?

674

675

676
00:27:15,385 --> 00:27:17,429
Ce "pusca mea" mai
astepti ?

677
00:27:17,471 --> 00:27:18,764
Pregãteste 

678
00:27:18,805 --> 00:27:21,558
Scoate-ti din pantaloni
"sarpele",  curvo 

679
00:27:21,600 --> 00:27:23,143
Fetelor le plac "rahaturile" 
astea

680

681
00:27:25,938 --> 00:27:27,105
Cam aici

682
00:27:27,147 --> 00:27:28,440
Ar trebui sã aparã
politaiul 

683
00:27:28,482 --> 00:27:30,317
Ca sã-ti spunã
sã nu-ti scoti 
"cocoselul" afara, 

684
00:27:30,359 --> 00:27:31,944
Dar am avut noi grijã de 
bastardul asta 
"futut" 

685
00:27:31,985 --> 00:27:34,780
Si l-am trimis la plimbare,
asa ca ... dã-i înainte 

686
00:27:34,821 --> 00:27:36,490
Lasa-l liber copile 

687
00:27:41,703 --> 00:27:46,333
Isus îi iubeste
pe copilasii sai 

688
00:27:46,375 --> 00:27:47,668
Îmi cer scuze pentru 
întârziere

689
00:27:47,709 --> 00:27:49,336
Care-i treaba pe aici ?

690
00:27:50,712 --> 00:27:52,172
Rahat  
Nu-mi spune cã
te gândeai sã-ti 

691
00:27:52,214 --> 00:27:53,507
Scoti "scula" aia micuta
din pantaloni 

692
00:27:53,549 --> 00:27:55,259
In fata acestei bucati misto 
de femeie, nu ?

693
00:27:56,844 --> 00:27:59,263
Uite ce e  
Întreabã-l pe Bob Mutu' 

694
00:27:59,304 --> 00:28:00,848
Sã vezi dacã el crede
cã e o idee bunã 

695
00:28:00,889 --> 00:28:02,850
Sã-ti scoti "cocoselul" 
afara 

696

697
00:28:05,018 --> 00:28:07,896
Asta e, bãiete 
Pune usor "cocoselul" jos .

698
00:28:07,896 --> 00:28:10,148
Trebuie sã arãti
putin sentiment

699
00:28:10,190 --> 00:28:13,026
Nu merge aici, cu micile tale
smecherii de rahat

700
00:28:13,068 --> 00:28:14,820
Fii blând 

701
00:28:14,862 --> 00:28:16,822
Fii 
Don Juan de la Nooch 

702
00:28:16,864 --> 00:28:18,407
Ar trebui sã le zbor
fulgii 

703
00:28:18,448 --> 00:28:20,409
Câtorva nenorociti
de pe aici

704
00:28:20,450 --> 00:28:23,912
Aminteste-ti 
Nu-ti scoate "cocoselul" 
pânã nu ti-o cere 

705
00:28:23,912 --> 00:28:25,414
Sau pânã nu adoarme 

706
00:28:25,455 --> 00:28:26,874
Pa 

707
00:28:31,044 --> 00:28:32,296
Nu mã întreba 

708
00:28:32,337 --> 00:28:34,173
Deci cum ar
putea un tip ca mine 

709
00:28:34,214 --> 00:28:35,549
Sã ajute animalele ?

710
00:28:35,591 --> 00:28:39,344
Crede-mã, nu ai vrea
sã ne ajuti

711
00:28:39,386 --> 00:28:40,679
Despre ce "pusca mea"
este vorba ?

712
00:28:40,721 --> 00:28:43,056
Sigur cã vreau
As face orice pentru tine 

713
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Adicã ...pentru animale

714
00:28:45,934 --> 00:28:47,436
As face orice
pentru animale 

715
00:28:47,477 --> 00:28:47,477
Absolut orice 

716

717
00:28:50,689 --> 00:28:52,441
Ok
O sã vorbesc putin
cu fetele 

718
00:28:52,482 --> 00:28:53,650
Si mã întorc

719
00:28:53,692 --> 00:28:56,695
De ce n-o faci ?
Te astept aici

720
00:29:12,628 --> 00:29:14,171
Sa te fut grasule 

721

722
00:29:30,979 --> 00:29:33,106
Multumesc

723

724
00:29:34,650 --> 00:29:36,568
Baieti vreti ceva
dinãuntru ?

725
00:29:36,610 --> 00:29:38,987
Nu, mersi
Ok

726
00:30:03,846 --> 00:30:06,265
Nu mai e la fel, 
este ?

727
00:30:06,306 --> 00:30:09,643
Locul ãsta e ca un coi,
fatã de "Quick Stop"

728
00:30:09,685 --> 00:30:12,187
A propos' cum rãmâne cu tipa asta
Justice ?

729
00:30:12,229 --> 00:30:13,730
E o "pasarica" prea 
stilatã

730
00:30:13,772 --> 00:30:16,483
Si miroase, bagami-as', 
atat de frumos

731
00:30:16,525 --> 00:30:18,318
Are si o voce 
drãguta 

732
00:30:18,360 --> 00:30:20,153
Si corpul .

733
00:30:20,195 --> 00:30:21,530
Super "beton" 

734
00:30:21,572 --> 00:30:23,532
Nu mi-a spus niciodatã
s-o roiesc 

735
00:30:23,574 --> 00:30:24,741
Când îi vorbeam 

736
00:30:24,783 --> 00:30:27,411
Sau sã foloseascã vre-un "futut"
de spray paralizant 

737
00:30:27,452 --> 00:30:31,498
Stii, ar putea fi aleasa 

738
00:30:31,540 --> 00:30:33,750
Buna miscare, 
Justice 

739
00:30:33,792 --> 00:30:36,003
Bravo, "Patru-Ochi"

740
00:30:36,044 --> 00:30:37,671
De ce l-ai lãsat pe "fututul" ala
de narcoman 

741
00:30:37,713 --> 00:30:39,006
Sã-l arunce jos pe 
Brent ?

742
00:30:39,047 --> 00:30:40,340
Dacã ii mai ascultam 
mult

743
00:30:40,382 --> 00:30:41,758
Cântecele alea 

744
00:30:41,800 --> 00:30:43,177
Il aruncam singurã
afarã

745
00:30:43,218 --> 00:30:46,555
Aveam nevoie de Brent, Justice
Nu era el "putulica" 
noastra ?

746
00:30:46,597 --> 00:30:47,890
Gãsim noi pe altcineva

747
00:30:47,931 --> 00:30:49,099
Si nu te-am prea vãzut
încercând 

748
00:30:49,141 --> 00:30:50,309
Sã-l opresti pe Jay
când l-a dat jos

749
00:30:50,350 --> 00:30:51,977
Nu voiam sã-ti stric
acoperirea 

750
00:30:52,019 --> 00:30:54,104
Acoperirea - Bulirea 
Nici tie nu-ti plãceau 
cântecele alea

751
00:30:54,146 --> 00:30:55,522
Mai mult decât î-mi 
displaci tu

752
00:30:55,564 --> 00:30:57,524
Treaba e destul de
simplã, Justice 

753
00:30:57,566 --> 00:30:58,859
Eu sunt creierul,
Chrissy cu forta 

754
00:30:58,901 --> 00:31:00,027
Missy cu masinãriile 

755
00:31:00,068 --> 00:31:01,361
Dar mã tot gândesc
în ultima vreme 

756
00:31:01,403 --> 00:31:02,988
Care-i rolul tau
pe aici 

757
00:31:03,030 --> 00:31:05,032
Numele tãu nici nu
rimeazã în schema noastrã

758
00:31:05,073 --> 00:31:07,075
Trebuie acum sã-i
convingem 

759
00:31:07,117 --> 00:31:08,994
Pe ãstia doi sã-i ia locul
lui Brent

760
00:31:09,036 --> 00:31:10,913
Ei se opresc
la Provasik 

761
00:31:10,954 --> 00:31:12,206

762
00:31:12,247 --> 00:31:15,125
O faci ...
sau zbori din gasca, 
Justice

763
00:31:15,167 --> 00:31:17,461
Foloseste-te de influenta
asupra slãbãnogului 

764
00:31:17,503 --> 00:31:19,671
Dacã tot e asa de indragostit
de tine 

765
00:31:19,713 --> 00:31:21,256
Jay ? 
Nu e 

766
00:31:21,298 --> 00:31:22,716
Sunt eu oarbã ?

767
00:31:22,758 --> 00:31:24,718
Î-ti sãruta mâna
în spatele camionetei 

768
00:31:24,760 --> 00:31:26,261
De parcã era "fututul" ala de
lord Byron 

769
00:31:26,303 --> 00:31:28,555
Poate este doar bine 
crescut

770
00:31:30,390 --> 00:31:32,226
Yo baby ...Curul tau este 
baban 

771
00:31:32,267 --> 00:31:35,020
Ca a unui grãsan 

772

773
00:31:36,563 --> 00:31:38,190
Mai avem vreo 2 ore
pânã la Boulder

774
00:31:38,232 --> 00:31:39,691
Avem destul timp
sã-l "lucrãm"

775
00:31:39,733 --> 00:31:41,944
N-o sa o fac
De ce dracu' nu ?

776
00:31:41,985 --> 00:31:43,529
Pentru cã e atât de inocent 

777
00:31:43,570 --> 00:31:45,239
Uitã-te la el 

778

779
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Cine va fi, el sau noi,
Jussy ?

780
00:31:53,080 --> 00:31:55,499
Sã furati o maimutã ? 
Rahat
Nici o problemã 

781
00:31:55,541 --> 00:31:59,002
Nu furtul maimutei e problema 
Ci eliberarea 

782
00:31:59,044 --> 00:32:01,421
Stai o  clipã 

783
00:32:01,463 --> 00:32:03,090
Ai zis cumva : 
nici o problemã ?

784
00:32:03,131 --> 00:32:05,300
Exact, furam "futute" de
maimute mereu 

785
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Nu, ba 
"Lada de carnati" ?

786
00:32:08,470 --> 00:32:10,639
Da, dar nu e un lucru chiar
atat de rãu

787
00:32:10,681 --> 00:32:12,641
E ....pentru o cauzã bunã

788
00:32:12,641 --> 00:32:17,104
Pentru cea mai bunã cauzã,
scumpete ...
Cauza iubirii 

789
00:32:18,230 --> 00:32:19,773
Snoogans 

790
00:32:19,815 --> 00:32:22,568
Ce dracu înseamnã asta ?
Ce ?

791
00:32:22,609 --> 00:32:24,236
Snoogans, cred cã era 

792
00:32:24,278 --> 00:32:25,904
Tu, ce "pusca mea" crezi,
cã înseamnã ?

793
00:32:25,946 --> 00:32:29,950
Înseamnã cã glumesc
Pãcat 

794

795
00:32:36,790 --> 00:32:40,085
Grozav, fac rost de o bucata 
de "pasarica" 

796
00:32:40,127 --> 00:32:42,129
Numai pentru ca fur 
o maimuta 

797
00:32:42,171 --> 00:32:43,797
Sã furi maimute 

798
00:32:44,840 --> 00:32:46,216
Dacã stiam de "rahatul" asta 
mai devreme 

799
00:32:46,258 --> 00:32:47,426
As fi furat maimute

800
00:32:47,467 --> 00:32:49,761
De la sapte ani 

801
00:32:49,803 --> 00:32:52,139
Nu, "fututule" 
Nu-mi fa una ca asta mie

802
00:32:52,181 --> 00:32:53,682
Eu si Justice o sã ne
cãsãtorim cândva 

803
00:32:53,724 --> 00:32:55,350
Asa cã nu te uita la mine
ca si când : 

804
00:32:55,392 --> 00:32:57,102
N-o sã furãm
nici o maimutã 

805
00:32:57,144 --> 00:32:58,770
Sunt Morris Day, iar tu esti
Jerome, ba curvo 

806
00:32:58,812 --> 00:32:59,980
Nu uita asta 

807
00:33:00,022 --> 00:33:03,275
Tipa asta 
Tipa asta ma iubeste 

808
00:33:03,317 --> 00:33:05,110
O s-o facã 

809
00:33:05,152 --> 00:33:08,947
Bine
Ei îsi fac treaba lor,
iar noi pe-a noastrã 

810
00:33:24,087 --> 00:33:27,049
Bine nu uitati : 
ne întâlnim aici
când terminati

811
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
Sigur sunteti de acord ?

812
00:33:28,550 --> 00:33:30,594
La fel de sigur cum sunt, 
cã esti cea mai tare târfã 
pe care am vãzut-o

813
00:33:30,636 --> 00:33:32,679
Nesimtitule 
Usor, tigroaico 

814
00:33:32,721 --> 00:33:35,182
Ce-i cu cateaua asta 
tatoasa ?

815
00:33:35,224 --> 00:33:38,352
Femeilor nu le place sã
li se spunã târfe, 
Jay

816
00:33:38,393 --> 00:33:40,395
O ...nu ?

817
00:33:40,395 --> 00:33:42,189
Dar : "Cur pompat" ?

818
00:33:42,231 --> 00:33:43,482
Mai bine nu 

819
00:33:43,524 --> 00:33:45,317
si atunci, cum "pusca mea"
sã te strig ?

820
00:33:45,359 --> 00:33:46,985
Cumva frumos, gagauta 

821
00:33:47,027 --> 00:33:48,695
Cumva drãgut 

822
00:33:49,863 --> 00:33:51,031
Bu ...Bu ..."Futacioasa" ?

823

824
00:33:52,282 --> 00:33:55,661
E un început 

825
00:33:55,702 --> 00:33:57,329
Jay, 
înainte de a pleca 

826
00:33:57,371 --> 00:33:59,790
Vrei sã spui în fata camerei
ceva despre clitoris ?

827
00:33:59,831 --> 00:34:01,124
Ce jigodie esti 

828
00:34:01,166 --> 00:34:04,044
Gura, Justice
E doar putin rusinatã

829
00:34:04,086 --> 00:34:06,046
Vezi, eu si Jussy
facem un documentar 

830
00:34:06,088 --> 00:34:08,048
Pentru cursul nostru 
de sexologie 

831
00:34:08,090 --> 00:34:10,884
Si vrem pãrerea unui bãrbat
despre clitoris

832
00:34:10,926 --> 00:34:13,053
Clitorisul feminin ?

833
00:34:13,095 --> 00:34:14,221
D ...daa

834
00:34:14,263 --> 00:34:15,806
Jay, sa stii, ca nu esti 
obligat sa faci asta 

835
00:34:15,848 --> 00:34:17,015
Nu, e-n regulã 

836
00:34:17,057 --> 00:34:18,642
As putea spune câteva chestii
despre clitoris 

837
00:34:18,684 --> 00:34:19,893
Pe care mi-ar place 
sã le auzi 

838

839
00:34:23,105 --> 00:34:25,440
Eu sunt stãpânul 
clitorisului 

840
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
Aminteste-ti de fata
asta "fututa" 

841
00:34:26,900 --> 00:34:29,319
Unde ai sã vezi vre-un clitoris,
Ai sã vezi si fata asta "fututa" 

842
00:34:29,361 --> 00:34:31,280
Eu fac "rahatul" asta 
sã functioneze 

843
00:34:31,280 --> 00:34:33,115
Nimeni nu poate mai bine 
ca mine

844
00:34:33,156 --> 00:34:34,408
Nici piticul ãsta "futut" 

845
00:34:34,449 --> 00:34:36,410
Nici vreuna dintre
voi, muieri "futute" 

846
00:34:36,451 --> 00:34:38,829
Eu sunt comandantul 
clitorisului 

847
00:34:38,871 --> 00:34:40,289
Când vine vorba
de "afacere" 

848
00:34:40,289 --> 00:34:42,583
Uite cum fac :
Il pisc uite asa 

849
00:34:42,624 --> 00:34:45,127
O ...bucatica mica "fututa" 

850
00:34:45,169 --> 00:34:46,712
Apoi î-mi scarpin nasul 

851
00:34:47,921 --> 00:34:50,549
Grozav 
Aratã-le, tigrule

852
00:34:50,591 --> 00:34:52,926
O voi face 
Fetelor 

853
00:34:54,636 --> 00:34:58,098
Nu-mi da-i un pupic ca sã-mi
poarte noroc ?

854
00:35:02,936 --> 00:35:05,898
Poate un pic ...de sex oral 
pentru noroc ?

855
00:35:07,316 --> 00:35:08,859
Nu|Pleacã 

856
00:35:08,901 --> 00:35:10,110
Bagami-as' 

857
00:35:14,948 --> 00:35:17,326
Stai calm "fututule" 

858
00:35:31,006 --> 00:35:32,799
Jussy, vino

859

860
00:36:08,877 --> 00:36:10,295
Au intrat ?

861
00:36:10,337 --> 00:36:11,755
Se poate spune cã da 

862
00:36:11,797 --> 00:36:13,924
E timpul 
Sã mergem 

863
00:37:10,606 --> 00:37:12,024
Esti culmea  

864
00:37:18,363 --> 00:37:20,240
Bine, când ajungem
sus 

865
00:37:20,282 --> 00:37:21,742
Vreau liniste completã

866
00:37:21,783 --> 00:37:24,036
Missy a fãcut asta
Mãsoarã zgomotul

867
00:37:24,077 --> 00:37:26,288
Dacã se face rosie, este
alarmã, si suntem moarte 

868
00:37:26,330 --> 00:37:28,498
Deci nici un zgomot
S-a inteles ?

869
00:37:28,540 --> 00:37:29,708
Am inteles
Bine

870

871
00:37:31,960 --> 00:37:33,420
Miau 

872
00:37:39,468 --> 00:37:41,553
Justice, miscã-ti fundul 

873

874

875
00:38:05,077 --> 00:38:08,163
Ia uite la rahatul asta :
tranchilizant pentru animale 

876
00:38:08,205 --> 00:38:10,791
Ãsta te adoarme
ca Percocetul

877
00:38:10,832 --> 00:38:12,125
Tine-l 

878
00:38:14,461 --> 00:38:16,880
Tine "rahatul" asta, 
ca mai târziu, 
eu si Justice 

879
00:38:16,922 --> 00:38:20,425
O sã ne împuscãm reciproc, 
si o sã ne futem ca niste 
iepurii drogati 

880

881

882

883

884

885
00:38:46,869 --> 00:38:48,078
Buuuiaa 

886

887

888

889

890

891
00:40:49,616 --> 00:40:52,286
Bagami-as' 
Sfrijitul ala avea dreptate 

892
00:40:52,327 --> 00:40:54,037
Doamne 

893
00:40:58,292 --> 00:40:59,751
Miscati-va ...miscati-va 

894
00:41:04,506 --> 00:41:05,841
Dati-i drumul 

895
00:41:06,884 --> 00:41:09,178
Nu pot sã cred 
Luni de pregãtiri 

896
00:41:09,219 --> 00:41:10,512
Si totul se duce naibii'
pentru o "fututa" de basina 

897
00:41:10,554 --> 00:41:11,847
Nu poti sã
îi lasi aici 

898
00:41:11,889 --> 00:41:13,640
Alarma îi va aduce pe 
politisti în câteva momente

899
00:41:13,682 --> 00:41:14,975
Ãsta era si planul,
Justice

900
00:41:15,017 --> 00:41:16,185
Le distrag atentia
de la noi 

901
00:41:16,226 --> 00:41:17,269
Pânã ajungem în oras

902
00:41:17,311 --> 00:41:18,478
Dar ...

903

904
00:41:22,900 --> 00:41:24,693
V-ati ars, "fututilor" 

905
00:41:25,694 --> 00:41:27,613
Sã mergem|Gata 

906

907
00:41:28,906 --> 00:41:32,284
În regulã 

908

909
00:41:40,709 --> 00:41:42,794
La ce "pusca mea" te 
tot uiti ?

910
00:41:42,836 --> 00:41:44,463
Nu e nimic de "crapare"
pe-aici ...omule'

911
00:41:44,505 --> 00:41:47,257
Am facut-o
Sã ne caram de aici 

912
00:41:50,552 --> 00:41:52,304
Stiu cã e trist, 

913
00:41:52,346 --> 00:41:54,306
Dar ce putem face noi ?

914

915
00:42:03,815 --> 00:42:06,735
Deschideti usa 

916
00:42:08,403 --> 00:42:10,405
O...rahat 

917

918
00:42:17,579 --> 00:42:20,457
Arunca sacul|Acuuum 

919

920

921

922

923

924

925

926

927
00:43:21,810 --> 00:43:23,812
Pot sã las asta ... 
aici ?

928
00:43:23,812 --> 00:43:25,022
Este ....

929

930
00:43:27,357 --> 00:43:30,277
Doamne ...Dumnezeule 
Doamne

931
00:43:30,319 --> 00:43:32,654
Cine a dat drumul 
felinelor ?

932
00:43:32,696 --> 00:43:34,615
Stai ...

933
00:43:34,656 --> 00:43:35,782
Scuze 

934
00:43:35,824 --> 00:43:37,993
Cine dracu' esti ?

935
00:43:38,035 --> 00:43:39,203
Seriful federal pentru 
mediu

936
00:43:39,244 --> 00:43:41,330
Ancheta e în
jurisdictia mea

937
00:43:41,371 --> 00:43:42,539
Da ?
De ce ?

938
00:43:42,581 --> 00:43:44,124
Pentru cã o multime
de animale 

939
00:43:44,166 --> 00:43:45,459
Au iesit din custi, 
d-le

940
00:43:45,501 --> 00:43:47,127
Credem cã e o tacticã de
diversiune 

941
00:43:47,169 --> 00:43:48,962
Pentru a le distrage
atentia celor 

942
00:43:49,004 --> 00:43:50,339
De aici, de la
Diamond Exchange

943
00:43:50,380 --> 00:43:52,966
Sigur ...
E o poveste credibilã 

944
00:43:53,008 --> 00:43:55,802
Sunã ca un film
prost

945
00:43:57,554 --> 00:43:58,722
D-le 

946
00:43:58,764 --> 00:44:01,016
Cei de la Provasik spun
cã au recuperat 

947
00:44:01,058 --> 00:44:05,562
Toate animalele
în afarã de un urangutan

948
00:44:05,604 --> 00:44:08,607
Cel mai periculos animal
pentru om

949
00:44:08,649 --> 00:44:10,817
Tocmai a venit asta
la sectie

950
00:44:10,859 --> 00:44:12,819
Ce e ?
Ce e ? 
Ce e ?

951
00:44:12,861 --> 00:44:14,029
Niste teroristi care
revendicã 

952
00:44:14,071 --> 00:44:15,239
Jaful 

953
00:44:15,280 --> 00:44:16,657
Aveti un video ?

954
00:44:16,698 --> 00:44:19,201
"Sunt comandantul Clitoris" 

955
00:44:19,201 --> 00:44:21,995
Doamne 

956
00:44:22,037 --> 00:44:23,830
Plaschke ...sunt Willenholly

957
00:44:23,872 --> 00:44:27,251
Trebuie sã intru
la stirile nationale, 
rapid

958
00:44:27,292 --> 00:44:30,587
De ce ? 
Pentru cã s-ar putea sã
avem de-a face 

959
00:44:30,629 --> 00:44:33,590
Cu cei mai periculosi, 
doi oameni,
de pe Pãmânt

960
00:44:41,431 --> 00:44:43,851
E maimuta lui Jussy 

961
00:44:46,395 --> 00:44:48,856
Justice a murit pentru tine
maimutoi "futut" 

962

963
00:44:51,233 --> 00:44:53,110
Fã ceva  ...amuzant

964
00:44:56,071 --> 00:44:57,406
Bagami-as'

965
00:44:57,447 --> 00:44:59,324
Asta ne face din mânã ?

966

967
00:45:00,909 --> 00:45:03,912
Rahat, ne-a înteles 

968
00:45:03,912 --> 00:45:06,331
O fi vreo'
super-maimutã 

969

970
00:45:11,879 --> 00:45:13,505
Adu-mi iubita înapoi,|curvo "fututa" 

971
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Adu-o înapoi 

972
00:45:14,923 --> 00:45:17,342
Nu-i lua apãrarea cimpanzeului 
asta "futut" 

973
00:45:31,356 --> 00:45:34,067
Dacã sunt mai multe
super-maimute in laborator ?

974
00:45:34,109 --> 00:45:36,737
Da ...
Poate vor sã facã
o armatã 

975
00:45:36,778 --> 00:45:38,655
Rahat 

976
00:45:38,697 --> 00:45:41,200
Poate e o conspiratie, ca
în "Dosarele X" 

977
00:45:41,283 --> 00:45:43,285
In stilul Roswell 

978

979
00:45:45,621 --> 00:45:46,788
Maimutoiul ãsta 

980
00:45:46,830 --> 00:45:48,415
Ar putea fi
un "futut" de mutant 

981
00:45:48,457 --> 00:45:51,793
Responsabil de disparitia
rasei umane 

982

983
00:45:53,295 --> 00:45:57,174
În lumea asta nebunã,
nu noi vom extermina 
maimuitele, 

984
00:45:57,216 --> 00:45:59,885
Ci, maimutele pe noi 

985
00:45:59,927 --> 00:46:02,888
N-ar fi trebuit
sã fiu astazi aici 

986

987
00:46:04,139 --> 00:46:05,933
Dupã cãderea omului  

988
00:46:05,974 --> 00:46:08,352
"Fututele" ãstea o sã înceapã
sã ne poarte hainele 

989
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Si sã reconstruiascã
lumea dupa infatisarea lor 

990

991
00:46:12,648 --> 00:46:15,609
Cei super-destepti,
asa ca mine, 

992
00:46:15,651 --> 00:46:18,779
Rãmasi în viatã, 
vor plânge amarnic

993
00:46:18,820 --> 00:46:21,281
Maniaaaacilooooor 

994
00:46:21,323 --> 00:46:22,741
Sa fiti blestemate 

995
00:46:22,783 --> 00:46:26,995
Doamne,
sa fiti blestemate cu toate 

996
00:46:29,039 --> 00:46:31,375
Rahat, bagami-as 
Nu în "tura" mea 

997
00:46:31,416 --> 00:46:34,711
Mori, bã, 
super-maimutã "fututa" 

998
00:46:40,717 --> 00:46:46,056
Bine, poti trãi ...
deocamdatã 

999
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Ai vãzut, "rahatul" asta ?
Târfele mã iubesc 

1000
00:46:50,352 --> 00:46:51,854
Vino,
sã mâncãm ceva 

1001

1002
00:46:54,189 --> 00:46:56,191
Hai, omule', nu ne mai
ascundem prin pãduri

1003
00:46:56,233 --> 00:46:57,609
Trebuie sã ajungem 
la Hollywood

1004
00:46:57,651 --> 00:46:59,069
Si in plus, acum
suntem curati 

1005
00:46:59,111 --> 00:47:01,947
Nu stie nimeni cã
am furat maimuta

1006
00:47:01,989 --> 00:47:03,156
Cateaua 

1007

1008
00:47:04,491 --> 00:47:07,661
Sunt Reg Hartner cu un buletin
de stiri de ultimã orã

1009
00:47:07,703 --> 00:47:10,330
Laboratorul de cercetãri 
animale Provasik din 
Boulder 

1010
00:47:10,372 --> 00:47:12,875
A suferit un atac terorist
din partea unei organizatii 

1011
00:47:12,916 --> 00:47:15,002
De salvare a primatelor,
numitã 

1012
00:47:15,043 --> 00:47:18,755
Coalitia pentru Libertatea
Indivizilor Târâtori 

1013
00:47:18,797 --> 00:47:21,091
Sau, pe scurt, 
C.L.I.T.

1014
00:47:21,133 --> 00:47:23,218
O casetã trimisã azi-dimineatã
autoritãtilor 

1015
00:47:23,260 --> 00:47:24,970
Atribuie rãpirea unui 
urangutan din laborator

1016
00:47:25,012 --> 00:47:28,432
Acestor indivizi

1017
00:47:28,473 --> 00:47:30,475
Identificati în materialul
atasat casetei 

1018
00:47:30,559 --> 00:47:33,353
Drept Jay si Bob Mutu'

1019
00:47:33,395 --> 00:47:35,564
Secventele înfiorãtoare ne
lãmuresc evident 

1020
00:47:35,606 --> 00:47:39,443
Cã ei sunt sefii
C.L.I.T.

1021
00:47:39,484 --> 00:47:41,195
Suntem C.L.I.T.
Nimeni nu e în sigurantã

1022
00:47:41,236 --> 00:47:43,488
Tremurati în fata
nemilosului nostru sef

1023
00:47:43,530 --> 00:47:45,699
Sunt Comandantul 
C.L.l.T. 

1024
00:47:45,741 --> 00:47:47,743
Îngrozitor 

1025
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
Este aici pentru
a ne clarifica 

1026
00:47:49,536 --> 00:47:51,538
Seriful Protectiei
Mediului : Willenholly

1027
00:47:51,580 --> 00:47:53,248
D-le Willenholly,
vã multumim pentru prezentã 

1028
00:47:53,290 --> 00:47:56,710
Ce ne puteti spune la aceastã
orã despre C.L.I.T. ?

1029
00:47:56,752 --> 00:47:58,754
Din informatiile
obtinute 

1030
00:47:58,795 --> 00:48:00,339
Rezultã cã
acesti C.L.I.T 

1031
00:48:00,422 --> 00:48:03,342
Sunt o grupare
a L.A.B.l.A.

1032
00:48:03,383 --> 00:48:05,636
Miscarea pentru Libertatea 
Animalelor Bizuindu-ne pe 
Inocenta Animalelor ?

1033
00:48:05,677 --> 00:48:06,929
Exact

1034
00:48:06,970 --> 00:48:08,889
Cei doi bãrbati
de pe casetã 

1035
00:48:08,931 --> 00:48:12,809
Folosesc numele de cod
Jay (Cotofanã) 
si Silent (Mutu)

1036
00:48:12,851 --> 00:48:15,395
Vã rugãm sã fiti foarte
precauti 

1037
00:48:15,437 --> 00:48:19,066
In caz cã întâlniti
membri C.L.I.T.

1038
00:48:19,107 --> 00:48:22,069
Ti-am spus eu cã interdictia
a fost o idee bunã 

1039
00:48:22,110 --> 00:48:23,403
Ce rezultat
asteptati 

1040
00:48:23,445 --> 00:48:26,198
Presându-i pe membrii 
C.L.I.T. ?

1041
00:48:26,240 --> 00:48:27,407
E o situatie dificilã

1042
00:48:27,449 --> 00:48:29,618
Nu trebuie sã ne atragem
ura lor

1043
00:48:29,660 --> 00:48:31,036
In asa nopti 

1044
00:48:31,078 --> 00:48:33,038
Tare mi-e dor sã-mi dau 
întâlnire cu o lesbianã

1045
00:48:33,080 --> 00:48:34,581
E telefonul d-voastra ?

1046
00:48:34,623 --> 00:48:38,585
Plaschke 
Lasã-mã-n durerea mea in pace 

1047
00:48:38,627 --> 00:48:40,337
Vin acum 
I-am prins 

1048
00:48:40,379 --> 00:48:42,756
Sunt în Utah 
Cetãteni ai statului Utah 

1049
00:48:42,798 --> 00:48:45,717
Atâtarea celor de la C.L.I.T.
nu e recomandatã

1050
00:48:45,759 --> 00:48:47,678
Planul tãu a mers

1051
00:48:47,719 --> 00:48:50,430
La stiri e plin de
Jay, Bob, si C.L.I.T 

1052
00:48:50,472 --> 00:48:53,100
Si nu se spune mai nimic
de jaful de  bijuterii

1053
00:48:53,141 --> 00:48:54,935
Nu ti-am spus cã ãstia doi
sunt alibiul perfect ?

1054
00:48:54,977 --> 00:48:56,144
Nu regreti nimic ?

1055
00:48:56,186 --> 00:48:58,730
Jay si Bob nu meritau asta
Sunt chiar drãguti

1056
00:48:58,772 --> 00:49:00,607
Nu-mi pare rãu
decât 

1057
00:49:00,649 --> 00:49:02,651
Cã nu m-am strecurat
ca sã mã joc 

1058
00:49:02,693 --> 00:49:05,737
De-a uraganul cu
mostenitorii lui 

1059
00:49:05,779 --> 00:49:07,030
Stii, Justice,
nu te înteleg

1060
00:49:07,072 --> 00:49:08,866
Erai o fatã
atât de atasatã 
idealului fetelor

1061
00:49:08,907 --> 00:49:11,618
Furai, aruncai clãdiri
în aer 

1062
00:49:11,660 --> 00:49:13,453
Iar acum esti o toantã
cu constiintã

1063
00:49:13,495 --> 00:49:14,913
E o tâmpenie

1064
00:49:14,955 --> 00:49:16,290
Trebuie sã te 
maturizezi

1065
00:49:16,331 --> 00:49:18,000
Dacã a face pe servitoarea
pentru vreun tip

1066
00:49:18,041 --> 00:49:19,293
Care-ti place înseamnã
sã ne maturizãm 

1067
00:49:19,334 --> 00:49:22,129
Atunci poti sa-mi dai 
lenjeria de Super-Femeie 

1068
00:49:22,171 --> 00:49:24,089
Vine Super
Pizza 

1069
00:49:24,131 --> 00:49:25,299
Salut

1070
00:49:25,340 --> 00:49:26,592
Voi ati comandat
pizza ?

1071
00:49:26,633 --> 00:49:28,343
Idioata aia
a comandat o felie mare 

1072
00:49:28,385 --> 00:49:32,306
Dar mie îmi ajunge
o Sicilianã fierbinte

1073
00:49:33,307 --> 00:49:34,600
Din partea casei 

1074
00:49:34,641 --> 00:49:36,602
Repede 

1075
00:49:41,815 --> 00:49:43,483
Scuze, Jay 

1076
00:49:47,362 --> 00:49:50,157
Justice a murit
ca sã salveze maimuta 

1077
00:49:50,199 --> 00:49:51,575
Deci ar trebui
s-o luãm cu noi

1078
00:49:51,617 --> 00:49:54,328
Asa îi putem cinsti
amintirea 

1079
00:49:57,539 --> 00:49:59,333
Nu te bucuri cã am venit
sã mâncãm aici ?

1080
00:49:59,374 --> 00:50:01,084
Si tu tremurai
de fricã 

1081
00:50:01,126 --> 00:50:03,420
Sã nu fim arestati
de politai

1082
00:50:03,462 --> 00:50:05,088
Stii vorba mea :

1083
00:50:05,130 --> 00:50:06,590
Sa-i fut pepolitisti 

1084
00:50:06,632 --> 00:50:08,842
Sa-i fut ...
sa-i fut pe politisti

1085
00:50:08,884 --> 00:50:10,928
Yo ...yo 
Sa-i fut pe politisti

1086
00:50:10,969 --> 00:50:12,721
Sa-i fut ...
sa-i fut pe politisti 

1087
00:50:12,763 --> 00:50:13,931
Sa-i futem 

1088
00:50:13,972 --> 00:50:17,184
Suntem 
Politia Statului Utah 

1089
00:50:17,226 --> 00:50:19,353
Stim cã sunteti acolo

1090
00:50:19,394 --> 00:50:22,147
Iesiti cu mâinile
în aer 

1091
00:50:22,189 --> 00:50:24,942
Si predati urangutanul

1092
00:50:24,983 --> 00:50:26,985
Vorbesc despre noi ?

1093

1094
00:50:32,199 --> 00:50:33,534
Scuze ...

1095
00:50:33,575 --> 00:50:34,868
Nu trageti ...

1096
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
Opriti focul 

1097
00:50:36,245 --> 00:50:37,788
Cine dracu esti tu ?

1098
00:50:37,829 --> 00:50:40,707
Seriful federal pentru 
protectia mediului
Maimuta e acolo ?

1099
00:50:40,749 --> 00:50:42,125
Primata ...
Ce ?

1100
00:50:42,167 --> 00:50:43,418
Urangutanul e membru al
familiei primatelor

1101
00:50:43,460 --> 00:50:44,628
Nu e maimutã

1102
00:50:44,670 --> 00:50:46,672
Ascultã ...
cine e serif federal aici ?

1103
00:50:46,755 --> 00:50:48,090
Eu sau tu ?

1104
00:50:48,131 --> 00:50:49,925
Asa credeam si eu
Vã pot folosi 

1105
00:50:53,220 --> 00:50:55,681
Jay si Bob Mutu'

1106
00:50:55,722 --> 00:50:57,850
C.L.I.T. nu are
nici o sansã

1107
00:50:57,891 --> 00:50:59,226
Cine nu adãposteste 

1108
00:50:59,268 --> 00:51:01,770
O maimutã fugarã, 
ar trebui sã se salveze

1109
00:51:01,812 --> 00:51:03,355
Vom trage ...

1110

1111
00:51:05,065 --> 00:51:06,692
Ce "pusca mea" mai
astepti ?

1112
00:51:06,733 --> 00:51:08,360
Du-te si dã-i
maimuta

1113
00:51:10,237 --> 00:51:13,073
Omule'...poate nu e chiar 
asa de rãu
in laborator

1114
00:51:13,115 --> 00:51:14,575
Poate le experimenteazã
transformându-le 

1115
00:51:14,616 --> 00:51:16,326
Intr-o gascã de maimute, 
"futute"  misto ...

1116
00:51:16,368 --> 00:51:18,245
Nu stim 

1117
00:51:18,287 --> 00:51:19,997
Nu te bãga, ba
cimpanzeu mic

1118
00:51:20,038 --> 00:51:22,040
Sa ma fut ...
Nu sunt bun la strategii

1119
00:51:22,124 --> 00:51:23,542
Tu esti tipul
care lasã amprentele

1120
00:51:23,584 --> 00:51:26,044
Nu sunt la fel de
inteligent ca un ...

1121
00:51:29,590 --> 00:51:30,883
Copil...

1122
00:51:30,924 --> 00:51:32,259
Sa nu cumva sa 
trageti 

1123
00:51:32,301 --> 00:51:33,969
Nu trageti 

1124
00:51:35,554 --> 00:51:37,514
Încercãm sã ne luãm
fiul 

1125
00:51:37,556 --> 00:51:39,224
Din acest mediu 
ostil

1126
00:51:39,266 --> 00:51:40,684
Fiul lor ?

1127
00:51:40,726 --> 00:51:42,019
Poate sunt un cuplu de
homosexuali

1128

1129
00:51:43,270 --> 00:51:44,438
Da, suntem homo 

1130
00:51:44,479 --> 00:51:46,440
Si ãsta e copilul
nostru iubit, adoptat 

1131
00:51:46,481 --> 00:51:48,233
Nu suntem de pe aici

1132
00:51:48,275 --> 00:51:50,611
Nu ne faceti sã ne întoarcem
în orasul nostru tolerant

1133
00:51:50,652 --> 00:51:52,654
Cu povesti despre
prejudecãti 

1134
00:51:52,654 --> 00:51:54,281
Din inima Utah-ului

1135
00:51:54,323 --> 00:51:56,783
Drace, asta-i ultimul lucru
de care aveam nevoie

1136
00:51:56,825 --> 00:51:59,453
Niste homosexuali care
îsi dau drumul la gurã 

1137
00:51:59,494 --> 00:52:00,746
In fata presei 

1138
00:52:00,787 --> 00:52:03,457
Care sa tipe ca seriful pe 
probleme de mediu
persecutã poponarii

1139
00:52:03,498 --> 00:52:05,959
A-ti înnebunit ?
Or fi ei poponari 

1140
00:52:06,001 --> 00:52:08,045
Dar ãla nu e fiul lor 
E urangutanul

1141
00:52:08,086 --> 00:52:11,215
Cred cã sunt în stare sã
recunosc o maimutã 
cand o vad

1142
00:52:11,256 --> 00:52:13,050
Si acum nu
recunosc 

1143
00:52:13,091 --> 00:52:16,386
Decât înca un esec politic
pe care încerc sã-l evit 

1144
00:52:16,428 --> 00:52:18,430
Lãsându-i pe "fututii" ãstia doi
sã se care

1145

1146
00:52:23,519 --> 00:52:25,479
Sunteti liberi, d-lor 

1147
00:52:27,481 --> 00:52:28,649
Da, domnilor 

1148
00:52:28,690 --> 00:52:30,943
Deci putem pleca ?
Da, dle 

1149
00:52:30,984 --> 00:52:32,402
Va rog 
sa-mi acceptati scuzele 

1150
00:52:32,444 --> 00:52:34,404
Pentru retinere si
pentru unitatea d-voastra 
familialã 

1151
00:52:34,446 --> 00:52:37,908
Neortodoxã ...
dar constitutionalã

1152
00:52:37,950 --> 00:52:40,244
Sa ma fut 
Incredibil 

1153
00:52:40,285 --> 00:52:42,496
Si ce bãietel
drãgut 

1154
00:52:42,538 --> 00:52:43,664
Aveti ...

1155
00:52:43,705 --> 00:52:46,208
Da ...pentru cã e din
sperma mea

1156
00:52:46,250 --> 00:52:48,210
Am "ciocãnit-o" pe
o prietenã de-a noastrã 

1157
00:52:48,252 --> 00:52:49,419
Cu care o pun din când 
în când 

1158
00:52:49,461 --> 00:52:51,171
Ca sã nu fiu homo
total 

1159
00:52:54,299 --> 00:52:56,343
Îi place "cocoselul"

1160
00:52:56,385 --> 00:52:58,679
Asta mare chiar pare 
sensibil 

1161
00:52:59,721 --> 00:53:01,682
La revedere 
La revedere 

1162

1163
00:53:07,479 --> 00:53:09,022
Nu e treaba mea,
dar al naibii sã fiu 

1164
00:53:09,064 --> 00:53:10,566
Dacã nu eram sa distrugem
o familie fericitã

1165
00:53:12,025 --> 00:53:13,193
Bine, gasca ...

1166
00:53:13,235 --> 00:53:15,112
Sã tragem în
restaurant 

1167
00:53:15,153 --> 00:53:17,155
Si când hotii ies
cu maimuta ...

1168
00:53:17,197 --> 00:53:19,950
Futu-i' pastaia ...
Ei erau ...este ?

1169
00:53:19,992 --> 00:53:23,120
Le-am spus cã-ti place
"cocoselul" 

1170
00:53:23,161 --> 00:53:25,455
Cred cã sunt cel mai mare 
ticalos "futut" in viata 

1171

1172
00:53:29,209 --> 00:53:31,461
Roiu' ...grasule
Roiu'

1173

1174
00:53:39,261 --> 00:53:41,263
Spre canal 

1175
00:53:45,434 --> 00:53:46,894
"Scufundarea" 

1176

1177

1178

1179
00:53:56,445 --> 00:53:58,739
Umflat futut ...

1180
00:53:58,780 --> 00:54:01,867
Trage un foc de avertisment 
in "fundul" ala umflat 

1181
00:54:03,118 --> 00:54:06,246
Suge-te 
Suge-te
Suge-te 

1182
00:54:06,288 --> 00:54:08,373
Vine chiar acum un 
vânt fierbinte  

1183
00:54:08,415 --> 00:54:10,375
Apuca-te 

1184
00:54:10,459 --> 00:54:12,085
Vineeee 

1185
00:54:21,136 --> 00:54:23,472
Ca ursuletul Winnie 

1186

1187
00:54:28,477 --> 00:54:31,396
Ce idee igenioasa de evadare 
Curajoasã 

1188
00:54:31,438 --> 00:54:35,234
Ok ...
Uite care-i intelegerea :
Tu si oamenii tai asteptati aici

1189
00:54:35,275 --> 00:54:37,236
Când îl prind,
chem ajutoare

1190
00:54:38,820 --> 00:54:40,781
Mã bazez pe tine, 
serifule

1191
00:54:42,533 --> 00:54:44,284
M-ai învãtat atâtea 

1192

1193
00:54:55,170 --> 00:54:57,256
Dã-l dracului de bou 

1194
00:54:57,297 --> 00:54:59,258
Hai înapoi
la stabiliment 

1195
00:54:59,299 --> 00:55:00,968
Sã facem o bãutã 

1196
00:55:01,009 --> 00:55:02,803
Daaa 
Sã mergem 

1197
00:55:05,931 --> 00:55:07,891
Toatã lumea asta "fututa" 
e împotriva noastrã 

1198
00:55:07,933 --> 00:55:09,434
Jur pe Dumnezeu 

1199
00:55:09,476 --> 00:55:14,606
Pune maimuta jos si
ridicati mâinile 

1200
00:55:15,941 --> 00:55:17,776
Sa-i dam drumul domnilor 
Vreti sã fiti împuscati ?

1201
00:55:18,902 --> 00:55:20,487
Mã gândeam eu

1202
00:55:20,529 --> 00:55:24,408
Uite omule ...
Maimuta nu vrea sã se întoarcã
în laborator

1203
00:55:24,449 --> 00:55:27,077
Si pentru "inregistrare" :
nu sunt homo

1204
00:55:27,119 --> 00:55:29,413
Si tot pentru "inregistrare"
cã tot suntem la subiect 

1205
00:55:29,454 --> 00:55:32,416
Stiu ca asta micu' nu este un 
baietel 

1206
00:55:32,457 --> 00:55:36,336
Si tot pentru "inregistrare" 
asta iubeste "cocoselul" 

1207
00:55:36,378 --> 00:55:39,631
În genunchi, Texas Pete
Sã mergem 

1208
00:55:39,673 --> 00:55:42,676
Vezi omule ? 
Ne-au încercuit
complet

1209
00:55:42,718 --> 00:55:43,927
Eu mã duc primul

1210
00:55:43,969 --> 00:55:45,179
Nu-mi mai trebuie bale
de maimutã 

1211
00:55:45,220 --> 00:55:47,431
Chiar dacã ar trebui sã ma 
împuste  ãsta

1212
00:55:47,472 --> 00:55:49,266
Despre ce vorbiti ?

1213
00:55:49,308 --> 00:55:50,684
Nimeni n-o sã fie
împuscat 

1214

1215
00:55:53,645 --> 00:55:54,855
Rahaaaat 

1216

1217
00:55:57,900 --> 00:55:59,526
Bãietii astia sunt 
buni 

1218
00:55:59,568 --> 00:56:00,819
Foarte buni 

1219

1220

1221
00:56:07,743 --> 00:56:09,703
Hei, caine turbat 

1222

1223
00:56:12,414 --> 00:56:16,210
Ne vedem în iad 
Pula fraiera

1224
00:56:16,251 --> 00:56:18,337
Futu-maaaa-s' 

1225

1226

1227
00:56:42,444 --> 00:56:44,571
Heeei
Dã-o jos

1228
00:56:44,613 --> 00:56:46,907
E maimuta fostei mele
iubite 

1229

1230
00:56:50,118 --> 00:56:51,995
"Fututa" aia nu-ti
apartine 

1231
00:56:59,253 --> 00:57:02,381
Omule', cine "pusca mea", ar fura
o maimutã ?

1232

1233
00:57:05,342 --> 00:57:06,677
Asta-i o porcarie 

1234
00:57:06,718 --> 00:57:08,428
Mai avem numai o zi
sã-i oprim pe "fututii" 
aia

1235
00:57:08,470 --> 00:57:09,596
Sã facã filmul,

1236
00:57:09,638 --> 00:57:11,890
Si mi-au luat singurul lucru
rãmas de la unica femeie 

1237
00:57:11,932 --> 00:57:13,267
Pe care am iubit-o
destul, 

1238
00:57:13,308 --> 00:57:15,936
Cat sã nu-i bag mâna
în pantaloni 

1239
00:57:17,312 --> 00:57:18,814
Mergem dupã maimutã ?

1240
00:57:18,814 --> 00:57:20,816
De unde "pusca mea", sã stim unde
merge masina aia ?

1241
00:57:23,485 --> 00:57:25,112
Nu-ti exprima ideia ca :

1242
00:57:27,990 --> 00:57:29,783
Trebuie sã ghicesti 
"rahatul" asta

1243
00:57:30,951 --> 00:57:32,369
Nu ...nu ...nu ...
Trebuie sã iei o salatã 

1244
00:57:33,537 --> 00:57:34,955
Ce "pusca mea", tot incerci 
sã-mi spui ?

1245
00:57:34,997 --> 00:57:37,291
Nu mã fã omule' sã-ti pun
20 de întrebãri 

1246
00:57:37,332 --> 00:57:39,960
Po-ti spune mereu povestea aia
stupidã cu Amy

1247
00:57:40,002 --> 00:57:43,005
Dar nu-mi poti spune : 
Yo ...Jay, nu sunt de acord

1248
00:57:43,046 --> 00:57:45,257
Sau : Ce bun este cascavalul
topit  

1249
00:57:47,676 --> 00:57:49,636
Spune-o odatã 
in "pusca mea"

1250
00:57:51,263 --> 00:57:54,099
Seeeeemnul diiiin spaaaatele
masiniiii 

1251
00:57:54,141 --> 00:57:58,729
Era : 
Critteeeers of Hollywooood 
dobitoc "futut" 

1252
00:58:03,901 --> 00:58:06,653
Spune-o, ...nu urla 

1253
00:58:08,155 --> 00:58:09,573
si as mai putea spune cã 

1254
00:58:09,615 --> 00:58:12,659
Aveti un bãiat foarte
drãgut 

1255

1256
00:58:18,081 --> 00:58:19,249
Pãi ...

1257
00:58:19,291 --> 00:58:21,335
Asta e "expertul" in
sãlbãticiuni 

1258

1259
00:58:22,794 --> 00:58:24,296
A venit asta de la birou 

1260
00:58:24,379 --> 00:58:27,341
Cicã era de la un forum
de pe lnternet 

1261
00:58:27,382 --> 00:58:29,843
Semnat de
Jay si Bob Mutu'

1262

1263
00:58:32,012 --> 00:58:35,682
Voi toti, "fututilor" 
o sa plãtiti

1264
00:58:35,724 --> 00:58:37,643
Voi sunteti "lingaii de 
coaie" 

1265
00:58:37,684 --> 00:58:39,436
O sã va futem mamele 
iar voi o sã priviti 

1266
00:58:39,478 --> 00:58:43,357
Si-o sã bociti, curvelor 
Dupa ce ajungem la Hollywood 

1267
00:58:44,608 --> 00:58:45,859
Se duc la Hollywood 

1268
00:58:53,867 --> 00:58:57,120
Mã vezi conducand in capatul
strazii 

1269
00:59:01,166 --> 00:59:04,044
Arãt, bagami-as' 
atât de bine 

1270
00:59:09,967 --> 00:59:13,470
Ce ? 
Nu mint 
Justice a sãrit în aer 

1271
00:59:13,512 --> 00:59:16,348
In regula 
Uite care-i planul 
Întâi aflãm

1272
00:59:16,390 --> 00:59:17,641
Unde se face
filmul

1273
00:59:17,683 --> 00:59:19,142
Dupã care le
stricãm "rahatul" ala 

1274
00:59:19,184 --> 00:59:20,853
Si apoi cãutãm
maimuta

1275
00:59:20,894 --> 00:59:22,729
Dar înainte de "rahatul" 
asta

1276
00:59:22,771 --> 00:59:24,857
Trebuie sã gãsim vre-un "futut"
care stie 

1277
00:59:24,898 --> 00:59:26,191
Cum ar fi 
primarul Hollywood-ului

1278
00:59:26,233 --> 00:59:28,151
"Porcarie" ...
Vreti o  "porcarie" 

1279
00:59:28,193 --> 00:59:29,570
ca sa vã drogati ?

1280
00:59:29,611 --> 00:59:31,572
Nu, omule'
dar tu vrei niste "iarbã" ?

1281
00:59:31,613 --> 00:59:33,407
Si tu esti "la lucru" ?

1282
00:59:33,448 --> 00:59:35,534
Da ...baiete'

1283
00:59:35,576 --> 00:59:37,619
Jersey Local 404

1284
00:59:37,661 --> 00:59:38,871
I-auzi omule' 

1285
00:59:38,912 --> 00:59:42,583
Pumpkin Escobar,
Los Angeles Local 305

1286
00:59:42,624 --> 00:59:44,084
Cum de ...rahat ... ?

1287
00:59:44,126 --> 00:59:46,545
Ce lume micã, omule' 

1288
00:59:46,587 --> 00:59:48,005
Vreau sã te întreb ceva 

1289
00:59:48,046 --> 00:59:50,257
Voi doi aveti asigurare 
medicala in Jersey ?

1290
00:59:50,299 --> 00:59:53,510
Nu...rahat
Poate prin septembrie

1291
00:59:53,552 --> 00:59:56,346
Omule' 
"Norma Rae ca o fututa" 
nu' ?

1292
00:59:56,388 --> 00:59:57,639
Poate ne ajuti cu ceva 
Stii unde se

1293
00:59:57,681 --> 00:59:59,099
Toarnã
un film pe aici ?

1294
00:59:59,141 --> 01:00:00,434
Îmi pui
o asemenea întrebare 

1295
01:00:00,475 --> 01:00:02,102
In Hollywood ?

1296
01:00:02,144 --> 01:00:04,104
Trebuie sa fii un pic mai
precis, decat atat 

1297
01:00:04,146 --> 01:00:06,398
E de la Miramax
Trebuie sã-l sabotãm

1298
01:00:06,440 --> 01:00:08,400
Ca sã nu mai fim înjurati
pe Internet 

1299
01:00:08,483 --> 01:00:10,444
Chiar dacã nu vorbesc
despre noi 

1300
01:00:10,485 --> 01:00:11,987
Ci despre personajele 
noastre

1301
01:00:12,029 --> 01:00:14,615
Si in timpul asta sã-mi gãsesc
si fosta prietenã 

1302
01:00:14,656 --> 01:00:17,117
Care a murit într-o
explozie ...
Maimuta 

1303
01:00:17,159 --> 01:00:19,912
Omule'...
habar n-am, ce 
"pusca mea" ai spus 

1304
01:00:19,953 --> 01:00:23,165
Dar esti deosebit, 
omule'

1305
01:00:23,207 --> 01:00:27,211
Ai atins inima
unui frate

1306
01:00:27,252 --> 01:00:28,921
Asa cã o sã-ti arat
directia 

1307
01:00:28,962 --> 01:00:30,714
Da-mi harta, 
Scott 

1308
01:00:30,756 --> 01:00:32,257
Daa-mi harta, 
Scott

1309
01:00:32,299 --> 01:00:33,634
Stii unde e Miramax ?

1310
01:00:33,675 --> 01:00:35,511
Miramax ? 

1311
01:00:41,350 --> 01:00:43,810
E Hollywood-ul 
pregãtit pentru Jay 
si Bob Mutu' ?

1312
01:00:43,852 --> 01:00:46,438
De la Biroul serifului
pe probleme de mediu 

1313
01:00:46,480 --> 01:00:48,649
Ni se spune
cã s-a primit un mesaj 

1314
01:00:48,690 --> 01:00:51,026
De pe Internet,
scris de

1315
01:00:51,068 --> 01:00:53,487
Cei doi teroristi
însisi

1316
01:00:53,529 --> 01:00:55,614
E un soc pentru
Hollywood

1317
01:00:55,656 --> 01:00:59,493
Jules Asner este la studiourile
Miramax 
Jules ?

1318
01:00:59,535 --> 01:01:02,663
Steve, tenorul din Tinseltown
e teroarea de astãzi 

1319
01:01:02,704 --> 01:01:05,207
Dupã ce biroul serifului
federal a aflat

1320
01:01:05,249 --> 01:01:07,626
Cã noii teroristi
Jay si Bob Mutu'

1321
01:01:07,668 --> 01:01:09,419
Au ca tintã studiourile 
Miramax 

1322
01:01:09,461 --> 01:01:11,713
In urmãtoarea lor campanie
de sânge, violentã 

1323
01:01:11,755 --> 01:01:13,257
Si furt de maimute

1324
01:01:13,298 --> 01:01:16,510
Într-un mesaj preluat de
pe "Movie poop shoot.com"

1325
01:01:16,552 --> 01:01:19,221
Teroristii amenintau,
citez :

1326
01:01:19,263 --> 01:01:22,015
CAND AJUNGEM LA HOLLYWOOD
SI-L GASIM PE MIRAMAX 

1327
01:01:22,057 --> 01:01:23,851
Cuvânt vulgar omis 
CARE FACE

1328
01:01:23,892 --> 01:01:25,352
FILMUL BLUNTMAN SI CHRONIC, 

1329
01:01:25,394 --> 01:01:27,855
O SA-L FACEM SA NE MANANCE 
cuvânt vulgar omis 

1330
01:01:27,896 --> 01:01:29,982
Apoi, cuvânt vulgar omis
NOASTRA 

1331
01:01:30,023 --> 01:01:33,193
Cuvânt vulgar omis 
SA-SI MANANCE 
cuvânt vulgar omis 

1332
01:01:33,235 --> 01:01:35,529
FACUT DIN 
cuvânt vulgar omis 

1333
01:01:35,571 --> 01:01:37,865
PE CARE L-A MANCAT 
Am încheiat citatul

1334
01:01:37,906 --> 01:01:39,867
Nu am obtinut încã
o declaratie

1335
01:01:39,908 --> 01:01:41,618
Din partea
studioului

1336
01:01:41,660 --> 01:01:44,162
Dar unde sunt
Jay si Bob Mutu' ?

1337
01:01:44,246 --> 01:01:45,873
Nici o informatie 

1338
01:01:48,375 --> 01:01:50,210
Despre cum aratã
suta la suta
Jay si Bob Mutu'

1339
01:01:50,252 --> 01:01:53,172
Stim, însã, cã ar putea fi
deja aproape

1340
01:01:53,213 --> 01:01:54,506
Rahat 

1341
01:01:54,548 --> 01:01:55,716
Ben Affleck si Matt Damon

1342
01:01:55,757 --> 01:01:57,676
Fac un film
la Miramax

1343
01:01:57,718 --> 01:01:58,886
I-ai vãzut prin
zonã ?

1344
01:01:58,927 --> 01:02:00,387
Nu, Steve, dar ...

1345
01:02:01,680 --> 01:02:03,182
Sa le fut 

1346

1347

1348
01:02:14,985 --> 01:02:17,237
Are permis 
Lasa-l sa intre

1349
01:02:19,031 --> 01:02:22,326
Trebuie sã iasã totul 
bine

1350

1351
01:02:32,753 --> 01:02:36,215
Hei
Tu n-ai permis 

1352

1353

1354
01:02:55,776 --> 01:02:58,028
Urãsc falsitatea 
Hollywood-ului

1355
01:02:58,070 --> 01:02:59,321
Unde credeti cã
mergeti ?

1356
01:02:59,363 --> 01:03:00,697
Dispari de pe mine 

1357

1358
01:03:04,368 --> 01:03:06,954
Baza
am un 10-07 

1359
01:03:06,995 --> 01:03:09,289
Doi intrusi 
Solicit întãriri

1360
01:03:09,331 --> 01:03:10,958
Credeam cã e un 
10-82

1361
01:03:10,999 --> 01:03:13,335
Nu d-le, un 10-82 face
sã disparã o prostituata 
moarta 

1362
01:03:13,377 --> 01:03:14,753
Din rulota lui 
Ben Affleck

1363
01:03:14,795 --> 01:03:17,464
Affleck ...ala ...
Vin întãririle 

1364
01:03:17,506 --> 01:03:18,674
Hai sã facem o 
întelegere

1365
01:03:18,715 --> 01:03:21,760
Îl las pe ãsta, 
sã-ti suga "cocoselul",
dacã ne dai drumul 

1366
01:03:21,802 --> 01:03:22,970
Impotriva a tot ce crezi

1367
01:03:23,011 --> 01:03:25,973
Nu toti din industria asta
sunt homosexuali

1368
01:03:26,014 --> 01:03:27,724
Ce zici atunci, de targul 
asta ?

1369
01:03:27,766 --> 01:03:32,604
El i-mi suge "cocoselul", 
tu privesti,
si ii "frigi" o laba ?

1370
01:03:32,646 --> 01:03:34,273
În regulã

1371
01:03:35,732 --> 01:03:38,610
Faceti-o repede...
si sexy

1372
01:03:38,652 --> 01:03:40,112
Asta ... sau puscãria 

1373
01:03:40,153 --> 01:03:42,739
Si stii ce ti se face
la puscãrie

1374
01:03:42,781 --> 01:03:44,324
Am fost gardian

1375
01:03:46,201 --> 01:03:47,494
În regulã

1376
01:03:47,536 --> 01:03:49,621
La sfârsit cand se termina 
totul sã spui :

1377
01:03:49,663 --> 01:03:52,124
Ce petrecere grozavã

1378
01:04:02,718 --> 01:04:04,511
Ce "pusca mea", mai astepti
curvo 

1379
01:04:04,553 --> 01:04:08,432
Suge-o odaaaata 

1380

1381
01:04:17,399 --> 01:04:19,401
Merita ...

1382
01:04:19,443 --> 01:04:22,779
Merita sã te împusc 
in gura aia "fututa"
de curva 

1383
01:04:22,821 --> 01:04:25,949
Ba ...eu chiar vorbeam serios 
sa-mi sugi "cocoselul" 

1384
01:04:30,579 --> 01:04:32,206
Gata,
amintiti-va ce v-am spus

1385
01:04:32,456 --> 01:04:36,043
Nu-i privi în ochi pe
Ben ori Matt

1386
01:04:36,084 --> 01:04:37,377
Pentru ca ve-ti fi 
concediati

1387
01:04:37,419 --> 01:04:39,171
A înteles fiecare ?

1388
01:04:39,213 --> 01:04:40,964
Multumesc 

1389
01:04:43,926 --> 01:04:45,385
Ti-ai tapat pãrul

1390
01:04:47,262 --> 01:04:50,390
Asa e, l-am tapat
dar aratã bine

1391
01:04:50,432 --> 01:04:52,851
Asta trebuie sã fie
gasca lui Bluntman

1392
01:04:52,893 --> 01:04:55,729
"Fututii" aia doi sunt
din filmul cu Mork 

1393
01:04:55,771 --> 01:04:57,064
Buze ...dinti ...limbã 
sau fatã de leu ?

1394
01:04:57,105 --> 01:04:59,274
Fatã de leu

1395
01:04:59,316 --> 01:05:00,567
Fatã de lãmâie

1396
01:05:00,609 --> 01:05:01,777
Fatã de leu
Haa !

1397
01:05:01,818 --> 01:05:03,070
Fatã de lãmâie

1398
01:05:03,111 --> 01:05:05,364
Opreste-te
De unde începem, Gus ?

1399
01:05:07,491 --> 01:05:08,659
Gus ?

1400
01:05:08,700 --> 01:05:09,868
Sunt ocupat ...

1401
01:05:09,910 --> 01:05:11,078
Esti un adevãrat artist, 
Gus

1402
01:05:11,119 --> 01:05:12,871
Începem de la ...
E o directie bunã

1403
01:05:12,913 --> 01:05:15,123
Tu esti regizor acum ?
Roiu', bãiete

1404
01:05:15,165 --> 01:05:16,250
Sã ne amintim
cine cui vorbea 

1405
01:05:16,291 --> 01:05:17,751
Sã facem "rahatul" asta
din nou

1406
01:05:17,793 --> 01:05:20,087
Sã mã convingi sã fac "Dogma" 
e una, dar asta ...

1407
01:05:20,128 --> 01:05:21,505
Îmi pare rãu
cã te-am începãrtat 

1408
01:05:21,547 --> 01:05:23,549
De ucigasii în serie,
homosexuali 

1409
01:05:23,632 --> 01:05:25,717
Care cãlãresc si
joacã golf, 

1410
01:05:25,759 --> 01:05:27,594
Tabloul siropos, 
pe care-l aveai de 
fãcut sãptãmâna asta

1411
01:05:27,636 --> 01:05:29,763
Cred cã n-ai vãzut
"Fortele naturii" 

1412
01:05:29,805 --> 01:05:31,306
Esti ca un copil 
Ce-ti tot spun mereu ?

1413
01:05:31,348 --> 01:05:34,476
Întâi, faci filmul ãla 
pe care iei bani,
apoi pe ãla de artã,

1414
01:05:34,518 --> 01:05:36,186
Câteodatã trebuie sã faci si
continuarea 

1415
01:05:36,228 --> 01:05:37,604
Pentru cã prietenul tãu
zice cã-i esti dator

1416
01:05:40,315 --> 01:05:41,859
Câteodatã trebuie sã mai 
exploatezi si cate o idee 
veche 

1417
01:05:41,900 --> 01:05:43,569
Da ...
Si câteodatã faci
"Jocuri cu reni" 

1418
01:05:43,610 --> 01:05:45,237
Nu e frumos ce-ai spus 

1419
01:05:45,279 --> 01:05:50,450
Trebuie sã vedem cum 
ne putem apropia de ei 

1420
01:05:50,492 --> 01:05:53,203
Vino...ok ...bãiete
esti aici

1421
01:05:53,245 --> 01:05:54,955
Prietenul tãu e 
aici

1422
01:05:54,997 --> 01:05:56,582
Stati aici linistiti

1423
01:05:56,623 --> 01:05:59,960
Nu spuneti nimic 
mai ales tu 

1424
01:06:00,002 --> 01:06:01,170
Gata, oameni buni 

1425
01:06:01,211 --> 01:06:02,588
Destul de amuzant

1426
01:06:02,629 --> 01:06:05,591
Tineti-va gura, începem
filmarea

1427
01:06:05,674 --> 01:06:06,800
Dati-i gata bãieti

1428
01:06:06,842 --> 01:06:08,093
Ia-ti labele alea 
"futute" de pe mine 

1429
01:06:08,135 --> 01:06:09,595
Sa te fut  

1430
01:06:09,678 --> 01:06:11,430
În regulã
Cand ajung cu numaratoarea 
la 3 

1431
01:06:11,471 --> 01:06:13,724
Nãvãlim pe "fututii" ãstia 
si le dãm o bãtaie sorã 
cu moartea

1432
01:06:13,765 --> 01:06:14,933
Pentru cã dacã vor fi 
invalizi 

1433
01:06:14,975 --> 01:06:16,852
S-a terminat cu filmul 
nu ?

1434
01:06:16,894 --> 01:06:18,395
Gata ?

1435
01:06:18,437 --> 01:06:21,440
1 ...2 ...3 

1436
01:06:21,481 --> 01:06:23,817
Good Will Hunting 2 
Sezonul de vânãtoare 

1437
01:06:23,859 --> 01:06:26,320
Scena 16, dubla 5 

1438
01:06:29,031 --> 01:06:31,033
Gândeste-te la cec 
Ok

1439
01:06:36,705 --> 01:06:38,999
Motor ...Gus

1440
01:06:39,041 --> 01:06:42,127
Doamne, Ben, ti-am spus
cã sunt ocupat
Ocupat 

1441

1442
01:06:44,922 --> 01:06:47,174
Da ...
I-mi amintesc 
de orele de clasa 

1443
01:06:47,216 --> 01:06:49,927
Dar sincer,
mi se par cam facile

1444
01:06:49,968 --> 01:06:51,345
Si eu îmi amintesc 

1445
01:06:51,386 --> 01:06:54,181
Erau chiar între
odihnã si prânz

1446
01:06:54,223 --> 01:06:57,476
Iar avem o "problema" ?

1447
01:06:57,518 --> 01:06:59,686
Speram cã sunteti
capabili

1448
01:06:59,728 --> 01:07:03,524
Sã recreati atmosfera
coloniilor sudiste 

1449
01:07:03,565 --> 01:07:05,692
Wood zice ...

1450
01:07:05,734 --> 01:07:07,361
Ce zice-am ?
Ce ti-am spus ?

1451
01:07:07,402 --> 01:07:09,321
O sã vã întoarceti
regurgitându-l pe 
Gordon Wood

1452
01:07:09,363 --> 01:07:10,822
Cum rãmâne cu Vickers ?

1453
01:07:10,864 --> 01:07:15,661
Tocmai am scris Vickers, asa
ca sant elevat 
Hunting

1454
01:07:15,702 --> 01:07:18,914
Nu mai ai gândirea tânãrã,
violentã, sclipitoare 

1455
01:07:18,956 --> 01:07:22,334
Pe care-o aveai
cândva

1456
01:07:22,376 --> 01:07:24,837
Ai încetat sã mai
"lovesti" cãrtile 

1457
01:07:24,920 --> 01:07:27,422
Din rãzbunare 
am citit chestii

1458
01:07:27,464 --> 01:07:30,384
Despre care nici
n-ai auzit inca

1459
01:07:30,425 --> 01:07:32,594
Asta e prietene, 
priveste realitatea

1460
01:07:32,636 --> 01:07:37,224
Nu mai esti acel
bun ...Will Hunting

1461

1462
01:07:41,061 --> 01:07:45,232
Cum î-ti plac
merele ?

1463
01:07:47,401 --> 01:07:49,653
Nu-mi place sunetul merelor,
Will

1464
01:07:49,695 --> 01:07:50,988
Ce vom face ?

1465
01:07:51,029 --> 01:07:53,323
Chuckie ?
Da ?

1466
01:07:53,365 --> 01:07:56,076
E sezonul de vânãtoare 

1467
01:08:00,706 --> 01:08:02,666
Sos de mere ...
curvo 

1468

1469
01:08:04,793 --> 01:08:06,253
Îmi cer scuze, 
ca va intrerup d-lor 

1470
01:08:06,295 --> 01:08:08,255
Dar avem un
10-07 

1471
01:08:08,297 --> 01:08:10,257
Iisuse ...
Iar, Ben ?

1472
01:08:10,299 --> 01:08:11,466
Nu ...Rahat 

1473
01:08:11,508 --> 01:08:14,303
N-am fost azi cu nici
o târfã

1474
01:08:14,344 --> 01:08:15,429
Uite-i 

1475
01:08:15,470 --> 01:08:18,932
Affleck, tu esti bomba
din "Fantoma"

1476
01:08:21,101 --> 01:08:22,561
Dupa ei 

1477

1478

1479

1480

1481

1482
01:09:00,307 --> 01:09:03,644
Gata, ticãlosule
Sã vedem cine esti 
cu adevãrat

1483

1484
01:09:06,813 --> 01:09:10,234
Fute-m-as in Miramax
Tãiati 

1485

1486
01:09:12,361 --> 01:09:14,238
Shannen, 
de obicei eu spun : tãiati 

1487
01:09:14,279 --> 01:09:15,447
Dumnezeule Wes, o maimuta ?

1488
01:09:15,489 --> 01:09:18,617
Voi nici macar nu vã mai 
strãduiti, nu-i asa ?

1489
01:09:19,618 --> 01:09:21,662
Ce ? 
Cercetãtorii spun cã
oamenii iubesc maimutele

1490
01:09:25,207 --> 01:09:27,167
Iubim maimuta asta 

1491
01:09:27,209 --> 01:09:28,669
Fã ceva

1492
01:09:28,710 --> 01:09:29,920
Vezi ?

1493
01:09:29,962 --> 01:09:31,296
Uite-i 
Uite-i 

1494
01:09:40,973 --> 01:09:42,182
Pleacã 
Pleacã 

1495

1496
01:09:50,023 --> 01:09:51,608
Bagaaaa' 

1497
01:09:55,487 --> 01:09:57,114
Bagami-as' 

1498
01:10:03,745 --> 01:10:06,039
Ãstia sant baieti 
magici 

1499

1500

1501
01:10:20,596 --> 01:10:23,265
O ...tipule'
bagami-as'

1502
01:10:23,307 --> 01:10:26,059
Stiam eu ca-ti place, 
"rahatul" asta
nu-i asa ?

1503
01:10:30,105 --> 01:10:31,607
Rahat, cred cã
v-a durut

1504
01:10:31,648 --> 01:10:34,318
Baieti 
sunte-ti în regulã ?

1505
01:10:34,359 --> 01:10:36,195
Sã vã punem pe picioare
Hai 

1506
01:10:47,080 --> 01:10:49,041
Hei ...stai o secunda 

1507
01:10:49,082 --> 01:10:50,834
Nu esti tu ãla, 
care a futut plãcinta ?

1508
01:10:50,876 --> 01:10:52,085
Vezi, omule' ?

1509
01:10:52,127 --> 01:10:54,630
Vezi ?
Niciodatã nu e ...

1510
01:10:54,671 --> 01:10:56,840
Hei, tu ai jucat în
"Loser", nu ?

1511
01:10:56,882 --> 01:10:58,509
Sau ...ai fost extraordinar
în "Boys and Girls" 

1512
01:10:58,550 --> 01:11:01,053
Totdeauna mi se aminteste
de "fututa" aia de plãcinta 

1513
01:11:01,094 --> 01:11:03,430
Sunt bântuit de ea 
Ti-ai bãgat "scula" în 
plãcinta aia

1514
01:11:03,472 --> 01:11:05,098
Destul 

1515
01:11:05,140 --> 01:11:07,309
Sunt Jason Biggs

1516
01:11:07,351 --> 01:11:08,352
Chiar ai ajuns la 
"baza a treia" 

1517
01:11:08,393 --> 01:11:10,187
Cu puicuta aia rusoaica 
ca în film ?

1518
01:11:10,229 --> 01:11:13,565
Adica cu Shannon ? 
Nu 

1519
01:11:13,607 --> 01:11:15,317
Omule', 
este genul "futai simpatic" 

1520
01:11:15,359 --> 01:11:17,361
Dacã as fi fost în locul
tãu 

1521

1522
01:11:21,823 --> 01:11:24,952
Î-ti place asta ?
Î-ti place ?

1523
01:11:24,993 --> 01:11:27,621
N-ai fãcut niciodatã
asa ceva ?

1524
01:11:29,498 --> 01:11:31,041
Asta ... nu 

1525
01:11:31,083 --> 01:11:32,584
O, ba da

1526
01:11:32,626 --> 01:11:35,128
O grãmadã, prietene

1527
01:11:35,170 --> 01:11:37,422
Rahat, 
tu esti Dawson

1528
01:11:37,464 --> 01:11:39,216
James, de fapt 
James Van Der Beek 

1529
01:11:39,258 --> 01:11:41,510
Si de ce Pacey ti l-a rãpit
pe Joey ?

1530
01:11:41,552 --> 01:11:43,470
În locul tãu, i-as
fi înecat curul

1531
01:11:43,512 --> 01:11:44,680
In râu si plecam

1532
01:11:44,721 --> 01:11:46,640
Te uiti la emisiune ?

1533
01:11:46,682 --> 01:11:48,767
Da, pentru Joey
Aratã bine 

1534
01:11:48,809 --> 01:11:50,602
Ai ajuns vreodatã cu ea
la "a treia baza" ?

1535
01:11:50,644 --> 01:11:51,812
Da,
O datã 

1536
01:11:51,854 --> 01:11:53,313
Ia stai putin 
Cine sunteti voi, baieti ?

1537
01:11:54,773 --> 01:11:57,359
Dublurile noastre,
prostule

1538
01:11:57,401 --> 01:11:59,653
Da ?
Desigur

1539
01:12:01,029 --> 01:12:03,282
Dubluri pentru ce ?

1540
01:12:03,323 --> 01:12:05,617
Pentru filmul pe care
Îl turnãm în 15 minute

1541
01:12:05,659 --> 01:12:06,910
Bluntman si Chronic
contraataca 

1542
01:12:06,952 --> 01:12:10,122
Da, evident, tu esti
dublura mea

1543
01:12:10,163 --> 01:12:12,708
Eu îl joc pe Bluntman,
alias Bill Mutu' 

1544
01:12:12,749 --> 01:12:14,084
Bob 
Da 

1545
01:12:14,126 --> 01:12:16,795
Si el il joaca pe
Chronic 

1546
01:12:16,837 --> 01:12:19,798
Alias Ray
Jay
Bagami-as' 

1547
01:12:19,840 --> 01:12:21,258
Biggs,
ai citit mãcar scenariul ?

1548
01:12:21,300 --> 01:12:22,676
Existã un scenariu ?

1549
01:12:22,718 --> 01:12:27,097
Acultã ...n-ai rezista o zi
pe "Râul" 

1550
01:12:27,139 --> 01:12:28,307
O zi ?

1551
01:12:28,348 --> 01:12:29,516
Stai putin
Vin imediat 

1552
01:12:29,558 --> 01:12:31,226
Sa te fut cu tâmpenia ta
de "Dawson's"  

1553
01:12:31,268 --> 01:12:33,312
Du-te dracului, Pacey 
Du-te dracului

1554
01:12:33,353 --> 01:12:34,813
Mãcar foloseste numele corect
al personajului

1555
01:12:34,855 --> 01:12:36,565
Ãstia sunt "fututii" care
joacã rolul nostru

1556
01:12:36,607 --> 01:12:39,276
Le-o tragem ...si
gata cu filmul

1557
01:12:41,153 --> 01:12:43,197
Maimutã nefolositoare

1558
01:12:43,238 --> 01:12:46,325
Ce-i cu poponarii ãstia
pe aici ?

1559
01:12:46,366 --> 01:12:47,868
Lasã-mã sã-mi pun bratul
peste al tãu 

1560
01:12:47,910 --> 01:12:49,036
Poponari ? 
De unde poponari ?

1561
01:12:49,077 --> 01:12:50,621
Sunt doi tipi care vorbesc
într-un colt 

1562
01:12:50,662 --> 01:12:52,706
Da, dar ...
De ce esti asa homofob ?

1563
01:12:52,748 --> 01:12:54,166
Homofob ?

1564
01:12:54,208 --> 01:12:55,501
Spui mereu 
Ãsta e homo, omule' 

1565
01:12:55,542 --> 01:12:57,544
Uite la poponarii ãia 
Uite' la câinele ala, 
e pe invers 

1566
01:12:57,586 --> 01:12:58,921
Asta e pe invers 

1567
01:12:58,962 --> 01:13:01,298
Vezi ?

1568
01:13:01,340 --> 01:13:03,842
Î-mi plac homosexualii, ok ?
Da ...sigur 

1569

1570
01:13:05,093 --> 01:13:06,261
Priveste maimuta 

1571
01:13:06,303 --> 01:13:07,554
Spune-mi cã si maimuta
este poponara 

1572
01:13:07,596 --> 01:13:10,557
De unde stii cã
nu este ?

1573
01:13:10,599 --> 01:13:12,059
Ce drãgutã e

1574
01:13:12,100 --> 01:13:13,560
Ce drãgutã e 

1575

1576
01:13:14,770 --> 01:13:16,605
Bine ...te bagi
acolo

1577
01:13:16,647 --> 01:13:18,899
Si nu te opresti pânã
când tinereii ãstia 
"fututi" de Hollywood 

1578
01:13:18,941 --> 01:13:20,901
Nu sunt terminati
Gata ?

1579

1580

1581
01:13:28,075 --> 01:13:30,035
Maimutã ...beton

1582

1583
01:13:32,412 --> 01:13:35,832
D-le Biggs 
D-le Van Der Beek,
suntem paza 

1584
01:13:35,874 --> 01:13:37,459
Avem doi intrusi
pe platou

1585
01:13:37,501 --> 01:13:39,878
Au spart o fereastrã
care cred cã vã 
apartine

1586
01:13:39,920 --> 01:13:43,340
Sunt aici

1587
01:13:43,382 --> 01:13:44,842
V-au luat ostatici ?

1588
01:13:44,883 --> 01:13:46,760
Vreti sã chemãm
presa ?

1589
01:13:46,802 --> 01:13:49,972
Nu, le-am "ars" fundurile
tare de tot

1590
01:13:50,013 --> 01:13:52,391
Tare de tot 

1591
01:13:52,432 --> 01:13:54,977
Bine, d-lor 
Dacã ne permiteti 

1592
01:13:55,018 --> 01:13:56,270
De aici preluãm noi

1593
01:13:56,311 --> 01:14:00,691
Nu, eu si Jason Biggs
suntem goi 

1594
01:14:00,732 --> 01:14:01,900
Împreunã 

1595

1596
01:14:04,820 --> 01:14:08,615
Asteptãm aici pânã
terminati 

1597
01:14:18,292 --> 01:14:19,626
Ce facem ?
Cum o sã iesim de aici

1598
01:14:19,626 --> 01:14:21,837
Fara sa ne vada "fututii" 
astia ?

1599
01:14:25,632 --> 01:14:29,636
A-ti gresit 
N-are nimeni grijã de W.B. ?

1600
01:14:29,678 --> 01:14:32,973
Sunt idolul adolescentilor, 
la dracu' 
Nu mã recunoasteti ?

1601
01:14:33,015 --> 01:14:35,475
Uita-te la mine 
Sunt cel care fute placinte 

1602
01:14:37,853 --> 01:14:41,523
Da ...la parnaie
o sã fie el plãcinta 

1603

1604
01:14:42,983 --> 01:14:45,027
Bunã idee,
"Cutie de carnati" 

1605
01:14:45,068 --> 01:14:47,696
Echipati asa,
suntem total incognito

1606
01:14:47,738 --> 01:14:50,157
Dle Biggs
Dle Van Der Beek 

1607
01:14:50,199 --> 01:14:52,284
Bine, vãd cã v-ati schimbat 
deja costumele

1608
01:14:52,326 --> 01:14:53,493
Sã mergem pe platou

1609
01:14:53,535 --> 01:14:55,120
Regizorului nu-i place
sã astepte
Ok ?

1610

1611
01:14:58,582 --> 01:14:59,958
Uita-te la toate porcariile 
astea 

1612
01:15:00,000 --> 01:15:02,628
Cu 70 milioane de dolari, 
n-am nici mãcar o echipã 
neagra ca lumea 

1613
01:15:02,669 --> 01:15:04,505
Rusine 
Mare rusine 

1614
01:15:04,546 --> 01:15:05,756
Poftim cafeaua d-voastra,
d-le 

1615
01:15:07,216 --> 01:15:09,343
Ai scuipat în asta ?
Nu, d-le, n-am scuipat in ea 

1616
01:15:09,384 --> 01:15:10,677
Ceva "flegma" în ea ?

1617
01:15:10,719 --> 01:15:11,929
Nu este "flegma" 
d-le 

1618
01:15:11,970 --> 01:15:13,305
Ai fãcut actoria
nu ?

1619
01:15:13,347 --> 01:15:15,182
Te enerveazã sã vezi
un negru

1620
01:15:15,224 --> 01:15:16,391
Intr-o productie 
importantã c asta, nu ?

1621
01:15:16,433 --> 01:15:19,102
Ai fãcut actoria

1622
01:15:19,144 --> 01:15:22,648
Stie tac'tu, 
cã-i aduci cafeaua
unui negru ?

1623
01:15:22,689 --> 01:15:25,150
L-ar ucide asta 
nu ?

1624
01:15:25,234 --> 01:15:26,527
Cafeaua nu are "flegma", 
d-le 

1625
01:15:26,527 --> 01:15:28,570
Gust-o
Gust-o 

1626
01:15:28,612 --> 01:15:31,448
Are aromã de "flegma"
Stiu ce e 

1627
01:15:31,490 --> 01:15:33,534
Este in regula, 
d-le 

1628
01:15:33,575 --> 01:15:34,868
Ba nu e în regulã 

1629
01:15:34,910 --> 01:15:36,161
Curata "rahatul" 
asta 

1630
01:15:36,203 --> 01:15:37,621
Asa
Dã-mi un "alb" ...

1631
01:15:37,663 --> 01:15:41,333
Dã-mi un "alb" cu parul 
blond ca sã mã bucur de 
"rahatul" asta

1632
01:15:41,375 --> 01:15:42,543
D-voastra sunteti Omul' 
d-le 

1633
01:15:42,543 --> 01:15:44,378
Nu, tu esti 
Asta-i problema 

1634
                                                                                                                  Chaka ?

1635
01:15:46,213 --> 01:15:47,548
Chaka ? 
Bunã, sunt Banky Edwards 

1636
01:15:47,548 --> 01:15:49,049
Creatorul lui
Bluntman si Chronic 

1637
01:15:49,091 --> 01:15:51,468
Ne-am cunoscut 
acum câteva sãptãmâni 
Sunt producãtorul executiv

1638
01:15:51,510 --> 01:15:53,387
Esti producãtorul executiv 

1639
01:15:53,428 --> 01:15:55,889
Ce-ar fi sã-mi executi,
un orgasm ?

1640
01:15:55,931 --> 01:15:58,225
Ok, Fucky ?

1641
01:15:58,267 --> 01:16:00,686
Mã cheamã Banky
Nu ...Fucky

1642
01:16:00,727 --> 01:16:02,688
Î-ti respect opera ca
artist

1643
01:16:02,729 --> 01:16:04,898
Si eu sunt un fel de
artist

1644
01:16:04,940 --> 01:16:06,400
Am fost tipograful
revistei de benzi desenate 

1645
01:16:06,400 --> 01:16:07,734
Esti un fraier, ok ?

1646
01:16:07,776 --> 01:16:09,862
N-am mai avut nimeni curaj
sã-ti spunã asta

1647
01:16:09,945 --> 01:16:11,321
Dar esti un fraier
Urmãresti linii 

1648
01:16:11,363 --> 01:16:12,614
Esti un fraier, ok ?

1649
01:16:12,656 --> 01:16:14,533
Crezi cã Fat Albert
avea sablon ? 
Nu 

1650
01:16:14,575 --> 01:16:16,743
Bill Cosby a fãcut totul
cu un cerc 

1651
01:16:16,785 --> 01:16:18,412
Si a fost excelent 

1652

1653
01:16:19,746 --> 01:16:22,791
Crack ...crack ...cracker ?
Crack ?

1654
01:16:22,833 --> 01:16:25,085
Biggs and Van Der Beek
sunt pe platou, Chaka 

1655
01:16:25,127 --> 01:16:26,253
Nu-i vãd 

1656
01:16:26,295 --> 01:16:28,046
Unde sunt starurile acestei
bucati de "rahat" ?

1657
01:16:44,688 --> 01:16:47,399
La dracu' 
Cred cã i-au plãtit cu
câteva sute de parai

1658
01:16:47,441 --> 01:16:49,526
Dã-te la o parte 

1659
01:16:49,568 --> 01:16:51,069
Ce "pusca mea" e asta ?

1660
01:16:51,111 --> 01:16:53,071
Uite aici ...
Un ornament al 
frãtiei poponarilor 

1661
01:16:53,113 --> 01:16:54,907
Si "Culoarea Purpurie" 

1662
01:16:54,948 --> 01:16:56,283
Cine "pusca mea" esti tu ?

1663
01:16:56,325 --> 01:16:57,868
Cine "pusca ta" sunt eu ?
Regizorul 

1664
01:16:57,910 --> 01:16:59,912
Chaka Luther King 
"fututul" ãsta, sunt eu 

1665
01:16:59,953 --> 01:17:01,121
Stai o clipã 

1666
01:17:01,163 --> 01:17:03,040
Credeam cã Banky si Holden
au creat "rahatul" asta

1667
01:17:03,081 --> 01:17:04,291
ªi eu fur povestea

1668
01:17:04,333 --> 01:17:06,001
O redau pentru
negri

1669
01:17:06,043 --> 01:17:07,544
Ca sã repar "rahatul" asta

1670
01:17:07,586 --> 01:17:09,630
Pe care, voi "fututilor" ni
l-ati furat

1671
01:17:09,671 --> 01:17:12,299
Stii cum mi-a venit ideea
pentru "Strada Sesam" ?

1672
01:17:12,341 --> 01:17:14,092
Înaintea celor de la P.B.S.

1673
01:17:14,134 --> 01:17:16,136
"Albii" mi-au furat-o 
Da ...asa este

1674
01:17:16,178 --> 01:17:18,180
Voiam sã-i spun
N.W.P.

1675
01:17:18,222 --> 01:17:21,141
Negri Cu Pãpusi
Bun titlu, nu ?

1676
01:17:21,183 --> 01:17:22,976
Hai, gata cu
pãlãvrãgeala

1677
01:17:23,018 --> 01:17:24,770
Sã "tragem" 
O clipã 

1678
01:17:24,811 --> 01:17:25,979
Nu ne "conduci" ?

1679
01:17:26,021 --> 01:17:28,106
Ba da, da' spre biroul 
de somaj 

1680
01:17:28,190 --> 01:17:30,317
Dacã nu taceti
din gurã 
Ok, spartilor ?

1681
01:17:30,359 --> 01:17:32,528
Nu stim ce sã facem
N-am citit scenariul

1682
01:17:32,569 --> 01:17:33,779
Nu e greu

1683
01:17:33,820 --> 01:17:36,615
Filmez, nu "fututilor" ?
Dupã aia strig : Tãiati  

1684
01:17:36,657 --> 01:17:38,408
Si fug repede 

1685
01:17:38,450 --> 01:17:41,203
La rulotã, pentru cã acolo am 
mai multe gagici albe 

1686
01:17:41,245 --> 01:17:43,413
Decât bãrcile de salvare
de pe Titanic 

1687
01:17:43,455 --> 01:17:45,165
Si toate vor un rol
în filmul meu 

1688
01:17:45,207 --> 01:17:46,959
Si eu am exact
rolul potrivit pentru ele 

1689
01:17:47,000 --> 01:17:48,418
Sunteti pregãtiti pentru 
asta ?

1690
01:17:48,460 --> 01:17:51,171
In regula 
Sã filmam 

1691
01:17:51,213 --> 01:17:52,422
Liniste
în platou 

1692
01:17:52,464 --> 01:17:54,299
Liniste în platou 
Se filmeazã 

1693
01:17:54,341 --> 01:17:56,593
V-am adus din nou 
cafea fara aroma,
de "flegma", d-le

1694
01:17:56,635 --> 01:17:58,637
Pleaca, bagami-as, 
cu "rahatul" asta 
de aici

1695
01:17:58,679 --> 01:18:00,514
Arãtati naspa 

1696

1697
01:18:01,765 --> 01:18:03,350
Bluntman si Chronic
contraataca 

1698
01:18:03,392 --> 01:18:05,519
Scena 37, dubla 1 

1699
01:18:10,732 --> 01:18:12,484
Ce mai asteptãm ?
Motor 

1700
01:18:15,612 --> 01:18:20,951
Snucy ...bucis ?

1701
01:18:25,080 --> 01:18:26,832
Ce "pusca mea" ?

1702

1703
01:18:35,716 --> 01:18:37,217
Credeai cã n-o sã-ti

1704
01:18:37,259 --> 01:18:40,721
Descopãr niciodatã ascunzisul,
nu ?

1705
01:18:41,722 --> 01:18:49,646
Acum tu si prietenul tãu
sunteti pe mâna lui 

1706
01:18:49,688 --> 01:18:51,356
"Ciocanel"

1707

1708
01:18:52,691 --> 01:18:56,820
De ce i-ti spun
"Ciocanel" ?

1709
01:18:56,862 --> 01:18:59,448
E o poveste amuzantã 

1710
01:18:59,489 --> 01:19:02,326
O sã-ti placã
E poveste adevãratã

1711

1712
01:19:03,994 --> 01:19:06,914
Rãzbunã-ma ...Hempknight

1713
01:19:13,754 --> 01:19:16,423
Cred ca George Lucas o sã dea
pe cineva în judecatã

1714
01:19:17,674 --> 01:19:22,221
Vreo ultimã dorintã, 
inainte de-ati "bazai" bilele, 
Bluntman ?

1715

1716

1717
01:20:08,809 --> 01:20:10,060
Danseazã-l, frate 

1718
01:20:12,354 --> 01:20:13,939
La dracu' baietii astia "albi" 
nu stiu deloc sã se batã

1719
01:20:15,774 --> 01:20:18,944
Nu te fute, cu un
maestru Jedi, fiule 

1720
01:20:23,407 --> 01:20:24,825
Yo, bestie 

1721
01:20:27,953 --> 01:20:32,332
Spune-mi ...
"Bazait Negru" ... Bong 

1722
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
Dumnezeule ...

1723
01:20:38,672 --> 01:20:40,424
Asta nu era în scenariu 

1724

1725

1726
01:21:08,744 --> 01:21:10,996
Deci asta-i Hollywood ?

1727
01:21:11,038 --> 01:21:16,460
Lumini, camerã, motor 
Jay si Bob Mutu'

1728

1729
01:21:18,212 --> 01:21:21,590
Stati pe loc,
teroristi, fii de catea 

1730

1731
01:21:22,841 --> 01:21:24,301
Doamne 

1732

1733

1734
01:21:28,722 --> 01:21:32,267
Îmi cer scuze 
tuturor

1735
01:21:32,309 --> 01:21:33,852
Ar fi trebuit sã fie
un foc de avertisment

1736
01:21:33,894 --> 01:21:35,687
Este evident ca am 
gresit platoul

1737
01:21:35,729 --> 01:21:38,065
Va fi ok ?

1738

1739
01:21:39,900 --> 01:21:41,401
Nu e bine 

1740

1741
01:21:47,574 --> 01:21:50,536
Nu mã depãsesti tu pe mine
Van Der Beek

1742
01:21:58,418 --> 01:22:00,254
Pe lângã filmul ãsta,
Party house 

1743
01:22:00,295 --> 01:22:01,880
o sã parã 
Party house 2 

1744
01:22:01,922 --> 01:22:03,090
Sau ...
Party house 3 

1745
01:22:03,090 --> 01:22:04,883
Taci in "pusca mea"
Da, d-le ...

1746
01:22:04,925 --> 01:22:07,845
Chaka 
Cheamã-l pe Dawson, vrei ?

1747
01:22:12,099 --> 01:22:13,267
Chaka 

1748
01:22:13,267 --> 01:22:15,310
Po-ti "tãia" aici ?

1749

1750
01:22:20,440 --> 01:22:22,442
Nu, din nou 

1751
01:22:23,944 --> 01:22:25,946
Acum, cui 
i-ai mai "bazait ouale",
catea fututa ?

1752
01:22:25,988 --> 01:22:28,156
Gata, eu ma car
de aici 

1753
01:22:28,198 --> 01:22:29,950
Chaka, 
ma duc în rulota mea

1754
01:22:29,950 --> 01:22:32,244
Ce "pusca mea" 

1755
01:22:32,286 --> 01:22:34,955
S-a terminat cu C.L.I.T.
Jay si Bob Mutu'

1756
01:22:34,997 --> 01:22:37,291
Încã un "alb" in filmul asta ?
La dracu'

1757
01:22:37,332 --> 01:22:40,961
Sunt seriful 
pe protectia mediului
Fiecare sa stea calm 

1758
01:22:41,003 --> 01:22:42,754
Înapoi la filmul
vostru

1759
01:22:42,796 --> 01:22:45,132
Ãstia sunt liderii unei
organizatii teroriste

1760
01:22:45,132 --> 01:22:47,301
Cãuati pentru rãpirea
unei mici maimute

1761
01:22:47,342 --> 01:22:49,136
N-au furat cu adevãrat
maimuta

1762
01:22:49,178 --> 01:22:52,431
Era o diversiune, ca sã
fure astea

1763
01:22:52,472 --> 01:22:53,724
Si nu conduc
C.L.I.T.

1764
01:22:53,765 --> 01:22:55,434
C.L.l.T. nu existã 

1765
01:22:55,475 --> 01:22:57,144
Nu ...nu ...nu
C.L.I.T. existã

1766
01:22:57,144 --> 01:22:58,812
C.L.I.T. 
existã cu adevãrat

1767
01:22:58,854 --> 01:23:01,148
E orgasmul feminin 
Asta e mitul

1768
01:23:01,190 --> 01:23:03,108
Stii despre ce
vorbesc ?

1769
01:23:03,150 --> 01:23:04,484
Baieti sunteti bine ?

1770
01:23:04,484 --> 01:23:06,945
Credeam c-ai sãrit în aer
Bu ...Bu ...Futacioaso 

1771
01:23:06,987 --> 01:23:09,406
Ti-ai adus aminte 

1772
01:23:09,448 --> 01:23:12,075
Era o înscenare, 
Jay

1773
01:23:12,117 --> 01:23:15,829
Missy, Sissy, Chrissy, si eu
suntem hoate internationale 
de bijuterii

1774
01:23:15,829 --> 01:23:17,831
Vã pregãteam de tapi 
ispãsitori

1775
01:23:17,873 --> 01:23:21,251
Dar n-am putut s-o
fac 

1776
01:23:21,293 --> 01:23:23,462
Pentru ...
Cã te iubesc

1777
01:23:23,504 --> 01:23:25,172
Asta înseamnã cã o sa te futi
cu mine, nu ?

1778
01:23:25,172 --> 01:23:26,423
Desigur

1779
01:23:26,465 --> 01:23:29,092
O sã se considere
necrofilie

1780
01:23:29,134 --> 01:23:32,513
Pentru cã o sã fie
o catea moarta

1781
01:23:32,554 --> 01:23:35,182
Salut, Jussy
E un moment nepotrivit ?

1782
01:23:35,224 --> 01:23:37,684
Ar fi trebuit sã-i
lasi jos atunci Jussy 

1783
01:23:37,684 --> 01:23:39,019
As fi vrut, dar
îngerul ãsta 

1784
01:23:39,061 --> 01:23:40,229
Mi-a venit pe umãr
si a zis : 
Ascultã 

1785
01:23:40,270 --> 01:23:41,438
Si eu am zis : 
Ce e ?

1786
01:23:41,480 --> 01:23:42,814
Taci dracului pânã nu
te împusc 

1787
01:23:42,856 --> 01:23:44,483
Cu tot cu cizmulitele
alea rosii

1788
01:23:44,525 --> 01:23:47,819
Rahat
Ai dreptate, port
botine rosii 

1789
01:23:47,861 --> 01:23:49,696
De ce dracu'
nu mi-ai spus ?

1790
01:23:49,696 --> 01:23:51,323
Dã-ne diamantele,
Justice

1791
01:23:51,365 --> 01:23:52,699
Nu pot sa fac asta, 
Sissy

1792
01:23:52,741 --> 01:23:54,701
Atunci îi impusc, 
pe "fututul" asta, 
in creier 

1793
01:23:56,370 --> 01:23:58,038
Scumpe domnite 

1794
01:23:58,038 --> 01:23:59,665
Na-ti vrea o auditie
particularã 

1795
01:23:59,706 --> 01:24:01,041
Pentru filmul meu ?

1796
01:24:01,041 --> 01:24:02,543
Miscati-va fundurile încoace
Haide-ti 

1797

1798
01:24:08,799 --> 01:24:10,509
Rahat
Rahat
Rahat 

1799
01:24:13,220 --> 01:24:15,055
O, futem-as' 

1800

1801
01:24:21,895 --> 01:24:23,730
Cretini înarmati ?

1802
01:24:23,730 --> 01:24:26,233
Ar fi cazul sã-mi mut
fundul negru de aici

1803
01:24:31,280 --> 01:24:34,032
M-ai dezamãgit, Justice
Sã renunti la tot 

1804
01:24:34,074 --> 01:24:35,701
Pentru un drogat
cu pronuntie proastã

1805
01:24:35,742 --> 01:24:36,952
Ce alegi, Sissy ?

1806
01:24:36,994 --> 01:24:39,913
În ce stil vrei
sã-ti "ard" fundul ?

1807
01:24:39,913 --> 01:24:41,164
Glumesti ?

1808
01:24:41,206 --> 01:24:42,541
Eu te-am învãtat toate
miscãrile pe care le stii

1809
01:24:42,583 --> 01:24:45,586
Nu existã stil
în care sa nu mã pot apãra

1810
01:24:45,627 --> 01:24:47,171
Nu te pune cu 
"Cãlugãrul Shaolin" 

1811
01:24:47,212 --> 01:24:49,339
O sã te îngrop
cu "Tigrul Atlet" 

1812
01:24:49,381 --> 01:24:52,009
Vrei o "Capcanã Venus" ?
Parez cu "Regina Dragon"

1813
01:24:52,050 --> 01:24:55,512
Dar un : 
Curvo, bãrbatu-miu' nu e tatãl
copilului tãu 

1814
01:24:55,554 --> 01:24:56,889
Da-i drumul 

1815

1816

1817
01:24:59,850 --> 01:25:02,436
Catea proasta 

1818
01:25:02,477 --> 01:25:04,354
Sper cã o sã-si rupã
cãmãsile

1819
01:25:04,396 --> 01:25:05,981
Ca sã vedem si noi niste   
balcoane si alte "rahaturi" 

1820
01:25:06,023 --> 01:25:08,567
aruncate în aer
Da

1821
01:25:08,609 --> 01:25:12,863
D-le Biggs
D-le Van Der Beek,
voiam sã vã salut, sunt ... 

1822
01:25:12,905 --> 01:25:14,406
Banky Fututul Edwards 

1823
01:25:14,448 --> 01:25:16,533
Adicã cel pe care
am venit sa-l vedem 

1824
01:25:16,575 --> 01:25:18,952
Rahat ...
Ce cautati 
voi doi, aici ?

1825
01:25:24,416 --> 01:25:26,418
De ce dracu' trageti
in mine ?

1826
01:25:26,460 --> 01:25:27,961
Din 2 motive :

1827
01:25:27,961 --> 01:25:31,131
Unu : 
Pentru cã suntem fete rele 

1828
01:25:31,173 --> 01:25:34,009
Doi : 
Pentru cã esti bãrbat 

1829
01:25:34,051 --> 01:25:36,595
Numai la exterior ...

1830
01:25:36,637 --> 01:25:39,056
Sã opresti filmul ?
Ai înnebunit ?

1831
01:25:39,097 --> 01:25:41,600
Toti idiotii de pe
Internet ne înjurã 

1832
01:25:41,642 --> 01:25:42,976
Din cauza labagelii asteia
de film

1833
01:25:42,976 --> 01:25:46,230
Pentru asta e Internetul
ca sã ne înjurãm anonim

1834
01:25:46,271 --> 01:25:48,649
Dacã opresti filmul
n-o sã-i opresti si pe ei 

1835
01:25:53,487 --> 01:25:54,655
Nu-i corect 

1836
01:25:54,655 --> 01:25:57,115
Am venit la Hollywood 
M-am îndrãgostit 

1837
01:25:57,157 --> 01:25:59,493
Am furat o "fututa" de maimutã 
Am fost împuscati 

1838
01:25:59,535 --> 01:26:01,995
Am luat un pumn, 
in "nuci" 

1839
01:26:01,995 --> 01:26:04,331
De la unu', "Ciocanel" 

1840
01:26:04,331 --> 01:26:06,917
Bãieti, sincer, îmi pare
rãu pentru voi

1841
01:26:06,959 --> 01:26:09,127
Dar Miramax ...Miramax Films
 

1842
01:26:09,169 --> 01:26:11,630
Mi-a dat o 
cãciulã de bani pentru
"Bluntman si Chronic" 

1843
01:26:11,672 --> 01:26:14,216
Asa cã mi se rupe ca unii
vã vorbesc

1844
01:26:14,258 --> 01:26:17,761
De rãu pe Internet 

1845
01:26:17,803 --> 01:26:20,013
Eu cred cã da 

1846

1847
01:26:23,308 --> 01:26:25,352
Aveam o întelegere
cu revista 

1848
01:26:25,394 --> 01:26:26,562
Pentru drepturi de 
asemãnare 

1849
01:26:26,603 --> 01:26:28,647
Si cum nu suntem
doar "muze"

1850
01:26:28,689 --> 01:26:30,691
Ci si modelul de baza a
personajelor din revista

1851
01:26:30,691 --> 01:26:33,485
pentru proprietatea 
ta intelectualã
Bluntman si Chronic

1852
01:26:33,527 --> 01:26:36,363
Cand au fost achizitionati
de Miramax Films 

1853
01:26:36,363 --> 01:26:39,366
Aveai obligatia, sa te asiguri,
ca ai acceptul nostru 

1854
01:26:39,408 --> 01:26:41,535
Pentru transferul drepturilor 
de la actualul proprietar

1855
01:26:41,577 --> 01:26:44,162
N-ai fãcut-o
Banky 

1856
01:26:44,204 --> 01:26:46,540
Si intri sub incidenta
contractului original

1857
01:26:46,582 --> 01:26:50,627
Ergo, esti într-o
pozitie dezavantajoasa

1858

1859

1860
01:26:55,549 --> 01:26:57,384
O sã-mi distrugeti cariera
în lumea filmului

1861
01:26:57,384 --> 01:27:00,387
Avem nevoie de
daune morale

1862
01:27:00,387 --> 01:27:01,972
Ascultã ...
S-o rezolvãm financiar

1863
01:27:02,014 --> 01:27:03,557
Vã dau jumãtate
din profit

1864
01:27:03,599 --> 01:27:05,726
Jumate ?
Nu e suficient ? 
Bine 

1865
01:27:05,767 --> 01:27:07,561
Vã dau douã
treimi 

1866
01:27:07,603 --> 01:27:09,563
Sa te fut 
Ai zis deja jumate 

1867
01:27:09,605 --> 01:27:10,772
Nu poti da înapoi 

1868
01:27:10,814 --> 01:27:12,816
În regulã 

1869
01:27:17,905 --> 01:27:20,199
Esti asa de obositã, 
Justice

1870
01:27:20,240 --> 01:27:24,286
Spune-mi 
Bu ...Bu ...Futacioaso',
curvo...

1871

1872

1873
01:27:34,046 --> 01:27:35,380
Alo ?

1874
01:27:35,422 --> 01:27:37,299
Truce ?

1875

1876
01:27:40,594 --> 01:27:42,804
Cred cã le-am ucis pe 
amândoua

1877
01:27:42,846 --> 01:27:44,890
Sunt un tintas extraordinar
Întotdeauna ...

1878
01:27:44,932 --> 01:27:47,768
Doamne 

1879

1880
01:27:49,895 --> 01:27:52,606
Veniti baieti 
S-a terminat

1881
01:27:55,692 --> 01:27:57,611
Te simti bine,
Bu ...Bu ...futacioaso' ?

1882
01:27:57,653 --> 01:28:00,155
Voiam sã sar sã te
protejez 

1883

1884
01:28:01,782 --> 01:28:03,992
Rahat, politia
Trebuie sã ne cãrãm 

1885
01:28:04,034 --> 01:28:06,954
Nu, nu, nu
Am obosit sã tot alerg 

1886
01:28:06,954 --> 01:28:10,874
Dle serif
V-ati trezit ?

1887
01:28:10,916 --> 01:28:12,584
Ridicate, serifule

1888
01:28:12,626 --> 01:28:13,961
Sunteti bine ?

1889
01:28:14,002 --> 01:28:17,005
Dumnezeule, 
sunt paralizat 

1890
01:28:17,047 --> 01:28:20,217
Maimuta m-a împuscat în fund
si m-a paralizat 

1891
01:28:20,259 --> 01:28:23,345
Dulce ironie 

1892
01:28:23,387 --> 01:28:25,556
Nu sunteti paralizat,
Este doar un tranchilizant

1893

1894
01:28:29,142 --> 01:28:31,562
M-a tranchilizat 
o maimuticã mica 

1895
01:28:31,603 --> 01:28:32,896
Prietenii mei de la F.B.I. 

1896
01:28:32,938 --> 01:28:35,315
O sã crape de râs
când o sa auda asta

1897
01:28:35,315 --> 01:28:36,775
Aveti prieteni la F.B.I. ?

1898
01:28:36,817 --> 01:28:40,070
Toti au intrat, numai eu
am picat examenul

1899
01:28:40,112 --> 01:28:42,072
De ce dracu' crezi cã
am devenit

1900
01:28:42,114 --> 01:28:43,615
Serif pentru 
Protectia Mediului ?

1901
01:28:43,657 --> 01:28:46,743
Îti spun eu de ce 
Pentru ca sant o gluma 

1902
01:28:46,785 --> 01:28:48,579
Poate cã nu ...

1903
01:28:48,620 --> 01:28:50,747
Pot sa fac 
o intelegere cu F.B.I.-ul
sa intrati la ei

1904
01:28:50,789 --> 01:28:52,666
Indiferent de punctaj

1905
01:28:52,708 --> 01:28:54,751
Ce fel de intelegere ?

1906
01:28:54,793 --> 01:28:57,296
Renuntati la acuzatiile contra
lui Jay si Bob 

1907
01:28:57,337 --> 01:28:58,797
Spuneti cã n-ati gãsit
maimuta

1908
01:28:58,839 --> 01:29:01,133
Si sã vã dau în schimb
diamantele furate

1909
01:29:01,175 --> 01:29:03,302
Dupa care mã predau, 
împreunã cu Missy
Chrissy, si Sissy

1910
01:29:03,343 --> 01:29:04,845
Dar vreau o pedeapsã 
redusã

1911
01:29:04,887 --> 01:29:06,346
Ai face asta ?

1912
01:29:10,976 --> 01:29:15,814
Pentru el, as face
orice

1913
01:29:20,027 --> 01:29:23,447
Sunt o hoatã internationala 
de bijuterii asteptându-si 
sentinta

1914
01:29:23,488 --> 01:29:25,782
În regulã
Uitãm de maimutã

1915
01:29:25,824 --> 01:29:27,868
Dacã voi merge la închisoare
o sa mã astepti ?

1916
01:29:27,910 --> 01:29:29,161
Nu stiu ...

1917
01:29:29,203 --> 01:29:30,829
Te futi cu  cu mine, 
dupa ce te elibereazã ?

1918
01:29:38,086 --> 01:29:41,048
Nu schimba subiectul
Te futi cu mine, 
când te elibereazã ?

1919
01:29:41,048 --> 01:29:42,716
Snoogans 

1920

1921
01:29:50,057 --> 01:29:53,435
Ce de-a dragoste e in 
camera asta

1922
01:29:53,477 --> 01:29:55,771
Indiferent ce ai auzit

1923
01:29:55,812 --> 01:29:57,648
Eu nu sãrut bãieti

1924
01:29:57,689 --> 01:30:01,902
Ok ...
Stai calm, smechere 

1925

1926
01:30:06,448 --> 01:30:09,034
I-mi pare rau Justice, 
trebuie sã plecãm

1927
01:30:10,786 --> 01:30:12,120
Incetati sa mai furati 
maimute 

1928
01:30:12,162 --> 01:30:14,581
Sa te fut 
Corect 

1929
01:30:19,837 --> 01:30:21,380
Asteaptã-mã 

1930
01:30:21,421 --> 01:30:22,631
Unde, aici ?

1931

1932
01:30:36,770 --> 01:30:39,731
Bãieti, sunteti bogati,
îndrãgostiti 

1933
01:30:39,773 --> 01:30:41,483
Tu esti îndrãgostit

1934
01:30:41,525 --> 01:30:43,485
În sfârsit, tu ai propria
ta maimutã

1935
01:30:43,527 --> 01:30:46,280
Ce-ar putea vrea 
mai mult niste bãieti 
din Jersey ?

1936
01:30:46,280 --> 01:30:48,407
Sã nu  mai manance "rahat"
"fututii" ãia despre noi

1937
01:30:48,448 --> 01:30:49,950
Pe lnternet

1938
01:30:49,950 --> 01:30:51,118
Ce v-am spus ?

1939
01:30:51,159 --> 01:30:52,828
Nu puteti face
nimic sa opriti asta

1940
01:30:52,870 --> 01:30:54,705
Ba am putea sã mergem
la ei acasã

1941
01:30:54,746 --> 01:30:57,040
Si sã-i batem pana se caca 
pe ei 

1942
01:31:03,463 --> 01:31:05,424
Cu banii pe care-i
câstigãm 

1943
01:31:05,465 --> 01:31:07,593
Putem cumpãra o groazã de
bilete de avion

1944
01:31:07,634 --> 01:31:10,387
Oare câti oameni au chef, 
sa le "ardem" cururile 

1945
01:31:13,473 --> 01:31:14,600
Da ?

1946
01:31:14,641 --> 01:31:19,771
Ai semnat : 
"Magnolia Fan" pe 
"Movie Poop Shoot com" ?

1947
01:31:19,813 --> 01:31:20,981
Da ...

1948
01:31:20,981 --> 01:31:24,651
Ai scris acolo :
Sa-i fut 
pe Jay si Bob Mutu'

1949
01:31:24,693 --> 01:31:27,613
In cururile lor proaste ?

1950
01:31:27,654 --> 01:31:29,907
Da, mai demult
Si ?

1951
01:31:29,948 --> 01:31:32,326
Oare câti oameni au chef, 
sa le "ardem" curu' ? 

1952
01:31:32,326 --> 01:31:34,453
Eu, eu 

1953
01:31:34,494 --> 01:31:37,581
Câti vor putea
sã reziste 

1954
01:31:37,623 --> 01:31:38,790
Eu vreau 

1955
01:31:38,832 --> 01:31:40,667
Pe "Movie Poop Shoot" com

1956
01:31:40,709 --> 01:31:43,504
Ai spus :
Jay si Bob Mutu' sunt

1957
01:31:43,504 --> 01:31:46,632
Citez :
Niste clovni "fututi"
si dacã ar fi adevãrati

1958
01:31:46,673 --> 01:31:48,675
I-as bate pana s-ar caca pe ei,
fiindcã sunt asa de prosti ?

1959
01:31:48,717 --> 01:31:50,511
Da ...
Serioooos ...

1960
01:31:50,552 --> 01:31:52,846
Câti vor putea
sã reziste 

1961
01:31:52,888 --> 01:31:54,348
Eu, eu 

1962
01:31:54,389 --> 01:31:57,851
Oare câti oameni au chef 
sa le "ardem" fundul 

1963
01:31:59,478 --> 01:32:02,606
Oare câti oameni au chef
sa le "ardem" fundul

1964
01:32:05,192 --> 01:32:08,529
Oare câti oameni au chef 
sa le "ardem" fundul 

1965
01:32:08,529 --> 01:32:10,030
Ce-ai sã faci 

1966
01:32:10,030 --> 01:32:11,365
Cât ai sa poti sa
rezisti 

1967
01:32:11,365 --> 01:32:13,617
Asa e 
Asta este 

1968
01:32:13,659 --> 01:32:15,536
Aha 

1969
01:32:15,577 --> 01:32:19,373
Asa e 
Asa e 

1970
01:32:19,414 --> 01:32:21,500
Asa e
Asa e 

1971
01:32:22,501 --> 01:32:25,921
Asa e
Asa e 

1972
01:32:26,922 --> 01:32:28,173
Corect 

1973
01:32:28,215 --> 01:32:30,133
O sã "tabacesc" 
un fund 

1974
01:32:30,175 --> 01:32:32,719
Oare câti oameni au chef, 
sa le "ardem" fundul 

1975
01:32:32,761 --> 01:32:34,471
I-as bate dacã as vrea 

1976
01:32:34,513 --> 01:32:39,601
Dar sunt un artist 
sensibil

1977
01:32:39,643 --> 01:32:45,023
Dar sunt un artist 
sensibil

1978
01:32:48,068 --> 01:32:49,611
Ce minunat, omule'

1979
01:32:49,653 --> 01:32:52,114
A fost mai rãu dacât
"Înclestarea titanilor" 

1980
01:32:52,155 --> 01:32:54,950
Nu pot sã cred cã
Judi Dench a jucat rolul meu

1981
01:32:54,992 --> 01:32:57,035
Adu-mi aminte sã înnoiesc
ordinul de restrictionare 

1982
01:32:57,077 --> 01:32:58,370
De ce ?

1983
01:32:58,412 --> 01:33:00,873
Pentru cã am sã fac praf 
gasca asta de pe lnternet 
in seara asta 

1984
01:33:00,914 --> 01:33:03,584
De ce nu poate Hollywood-ul
sã facã o ecranizare dupa o carte  
cum trebuie ?

1985
01:33:03,584 --> 01:33:05,836
Zi-le, Steve-Dave
Vrei sã nu mai "sugi", asta ?

1986
01:33:05,878 --> 01:33:09,590
Altã suferintã pe drumul
spre adolescentã

1987
01:33:09,631 --> 01:33:11,592
Si refuzul de a se maturiza

1988
01:33:11,633 --> 01:33:14,094
E oricum, mai bine
decât "Mallrats" 

1989
01:33:14,136 --> 01:33:15,846
Mãcar Holden a avut
bunul simt

1990
01:33:15,888 --> 01:33:17,264
Sã nu se amestece

1991
01:33:17,306 --> 01:33:20,851
De ce nu a ales Miramax
cealalta poveste comica

1992
01:33:20,893 --> 01:33:24,104
Cu tine, el si
relatia voastrã ?

1993
01:33:24,146 --> 01:33:28,066
"Vânând-o pe Amy" ?
N-ar merge ca film

1994
01:33:28,108 --> 01:33:29,234
Dar ...

1995
01:33:29,276 --> 01:33:30,903
Mi-e atât de rusine, 
bagami-as,

1996
01:33:30,944 --> 01:33:32,070
E si normal

1997
01:33:32,112 --> 01:33:34,031
Au transformat
personajele noastre 

1998
01:33:34,072 --> 01:33:36,742
Intr-o glumã cu homosexuali
care dureazã 90 de minute

1999
01:33:36,783 --> 01:33:38,243
De parcã ne-am uita iarãsi
la Batman si Robin 

2000
01:33:38,285 --> 01:33:40,454
Mersi
Asta înseamnã mult
când vine de la unul

2001
01:33:40,495 --> 01:33:42,122
Care pretinde ca ar fi

2002
01:33:42,164 --> 01:33:43,749
Cel care ne vrea
numai binele 

2003
01:33:43,790 --> 01:33:46,543
Nu v-am auzit sã
vã plângeti

2004
01:33:47,878 --> 01:33:48,879
Nu prea merg
la film

2005
01:33:48,921 --> 01:33:50,714
Dar trebuie sã spun cã
"Bluntman si Chronic" 

2006
01:33:50,756 --> 01:33:51,965
A fost nemaipomenit

2007
01:33:52,007 --> 01:33:54,468
Chiar sunt 
necesare comentariile astea ?

2008
01:33:54,510 --> 01:33:56,803
Nu mã fã, sã te împusc,
Justice

2009

2010
01:33:58,514 --> 01:34:00,140
Petrecerea e vis-a-vis 
de strada 

2011
01:34:00,182 --> 01:34:02,643
Cu cea mai bunã formatie
din lume 

2012
01:34:02,684 --> 01:34:05,479
Morris Day si "Time" 

2013

2014

2015

2016
01:34:24,915 --> 01:34:27,334
Te-am urmãrit 

2017
01:34:27,376 --> 01:34:28,961
Cred cã vreau sã 
te cunosc 

2018

2019
01:34:30,671 --> 01:34:32,631
Am zis cã eu

2020
01:34:32,673 --> 01:34:35,092
Sunt periculos 

2021
01:34:35,133 --> 01:34:36,635
Mi-ar plãcea sã-ti arãt, 
fetito 

2022
01:34:36,677 --> 01:34:37,845
Sã-ti arãt 

2023
01:34:37,886 --> 01:34:40,347
Iubirea mea sãlbaticã 

2024

2025

2026
01:34:43,016 --> 01:34:45,143
Cred cã vreau sã te cunosc 

2027

2028
01:34:46,687 --> 01:34:47,938
Iubire salbatica 

2029

2030

2031
01:34:50,649 --> 01:34:52,192
Fetito, 
mi-ar plãcea sã-ti arãt 

2032

2033
01:34:53,443 --> 01:34:54,611
Stai o clipã 

2034
01:34:54,653 --> 01:34:56,071
Tu

2035
01:34:56,113 --> 01:34:58,365
Ai o masinã frumoasã 

2036
01:34:58,407 --> 01:34:59,658
Cred cã vreau s-o conduc 

2037

2038
01:35:00,868 --> 01:35:02,286
Nu mã joc, iubito

2039
01:35:02,327 --> 01:35:04,121
Eu conduc 

2040
01:35:04,162 --> 01:35:05,873
Destul de periculos 

2041
01:35:05,914 --> 01:35:08,333
Te duc la pat
ca sa "ti-o pun"

2042
01:35:08,375 --> 01:35:10,252
Ai grijã, 
e iubire salbatica 

2043

2044
01:35:14,131 --> 01:35:16,175
Cred cã vreau sã te 
cunosc 

2045
01:35:16,216 --> 01:35:18,927
Iubire sãlbaticã 

2046

2047
01:35:21,430 --> 01:35:23,974
Fetito mi-ar plãcea 
sã-ti arãt 

2048
01:35:24,016 --> 01:35:25,517
Stai o clipã 

2049
01:35:25,559 --> 01:35:27,394
Jerome 
Morris 

2050
01:35:27,394 --> 01:35:29,062
Cred cã trebuie, bagami-as'
sa reluam 

2051
01:35:29,104 --> 01:35:30,856
Bine, reluãm "rahatul" asta
de la capãt

2052

2053

2054

2055
01:35:50,876 --> 01:35:52,044
Si eu zic 

2056
01:35:52,085 --> 01:35:54,922
N-ai auzit de "fututii" aia de
Jay si Bob Mutu' ?

2057
01:35:54,922 --> 01:35:57,883
Nebunii aia "fututi" din
"fututul" de Jersey ?

2058
01:35:57,925 --> 01:35:59,885
Ea zice : 
O ...am citit pe Internet

2059
01:35:59,927 --> 01:36:02,179
Cã sunteti niste bucati
"futute"

2060

2061

2062
01:36:42,469 --> 01:36:44,930
Am un covor din blanã de urs 
Cântati 

2063

2064
01:36:46,765 --> 01:36:48,976
Am acasa un semineu 
Nu vã auuud 

2065

2066
01:36:50,435 --> 01:36:52,604
Sunt pe drumul
spre L.A. 

2067

2068
01:36:54,314 --> 01:36:56,775
O, ce-as putea face 
pentru tine 

2069

2070

2071

2072

2073

2074
01:37:35,731 --> 01:37:39,318
Nu e ...ca si cum nu-mi pasa
de nimic ...omule'

2075
01:37:41,236 --> 01:37:43,113
"Ruleaza" inca o tigara 

2076
01:37:43,155 --> 01:37:44,323
Daaaa ...

2077
01:37:44,364 --> 01:37:45,991

2078
01:37:46,033 --> 01:37:48,327
Betooon ...

2079
01:37:48,368 --> 01:37:50,120

2080
01:37:50,162 --> 01:37:52,164
Laa...la...la
na...na 

2081
01:37:52,206 --> 01:37:53,665
La 

2082
01:37:53,707 --> 01:37:56,043
Ta...taaaa 

2083
01:37:56,084 --> 01:37:57,419
La...la...la
laaa 

2084
01:37:57,461 --> 01:37:59,129
La...la...la...
laaa 

2085
01:37:59,171 --> 01:38:01,173
La...la...la...
laaaa 

2086
01:38:01,215 --> 01:38:02,841
Da

2087
01:38:02,883 --> 01:38:05,177
Voiam sã-mi curat 
camera 

2088
01:38:05,219 --> 01:38:07,638
Pânã sa ma droghez 

2089
01:38:07,679 --> 01:38:10,807
Voiam sã-mi gãsesc
mãturoiu' 

2090
01:38:10,849 --> 01:38:13,852
Dar ...m-am drogat 

2091
01:38:13,894 --> 01:38:17,814
Camera mea aratã tot naspa 
si stiu de ce 

2092
01:38:17,856 --> 01:38:19,066
De ce ...? ...omule' 

2093
01:38:19,107 --> 01:38:20,692
Pentru cã ...sunt drogat 

2094
01:38:20,734 --> 01:38:22,236
Pentru cã ...sunt drogat 

2095
01:38:22,277 --> 01:38:24,363
Pentru cã ...sunt drogat 

2096
01:38:24,404 --> 01:38:26,198
La..la..la..la
la..laaaa 

2097
01:38:26,240 --> 01:38:28,200
Voiam sã ma duc 
sa trec clasa 

2098
01:38:28,242 --> 01:38:29,701
Înainte de a mã droga 

2099
01:38:29,743 --> 01:38:31,453
Veniti aici
Ia uitati-va

2100
01:38:31,495 --> 01:38:33,747
Puteam sã trisez 
si sigur il treceam 

2101
01:38:33,789 --> 01:38:36,750
Dar ...m-am drogat 

2102
01:38:36,792 --> 01:38:41,088
Il iau semestrul viitor 
si stiu de ce 

2103
01:38:41,129 --> 01:38:42,297
De ce ...? ...omule'

2104
01:38:42,339 --> 01:38:44,216
Pentru cã ...sunt drogat 

2105
01:38:44,258 --> 01:38:47,553
Pentru cã ...sunt drogat 
Pentru cã ...sunt drogat 

2106
01:38:47,594 --> 01:38:48,846
Du-te la urmãtoarea 
Du-te la urmatoarea 
2107
01:38:48,887 --> 01:38:51,181
Voiam sã ma duc la muncã 

2108
01:38:51,223 --> 01:38:52,766
Pana sa ma droghez  

2109
01:38:52,808 --> 01:38:54,768

2110
01:38:54,768 --> 01:38:57,187
Tocmai facusem rost de o 
noua promovare 

2111
01:38:57,229 --> 01:38:59,439
Dar ...m-am drogat 

2112
01:38:59,481 --> 01:39:00,983
Laa...la...la...
ta...taaa 

2113
01:39:01,024 --> 01:39:04,152
Acum tai frunze ...la câine 
si stiu de ce 

2114
01:39:04,194 --> 01:39:05,612
De ce ...? ...omule' 

2115
01:39:05,654 --> 01:39:07,239
Pentru cã ...sunt drogat 

2116
01:39:07,281 --> 01:39:08,574
Pentru cã ...sunt drogat 

2117
01:39:08,615 --> 01:39:10,617
Pentru cã ...sunt drogat 

2118
01:39:10,659 --> 01:39:12,619
La...la...la...
la...laaa 

2119
01:39:12,661 --> 01:39:14,580
Voiam sã merg la 
tribunal 

2120
01:39:14,621 --> 01:39:16,790
Înainte de a mã droga 

2121
01:39:16,832 --> 01:39:20,294
Voiam sã-mi plãtesc
pensia alimentarã 

2122
01:39:20,294 --> 01:39:21,712
Dar ...m-am drogat 

2123
01:39:21,753 --> 01:39:23,755
Ba nu 

2124
01:39:23,797 --> 01:39:26,884
Mi-au luat tot cecul 
si stiu de ce 

2125
01:39:26,925 --> 01:39:28,177
De ce ...? ...omule' 

2126
01:39:28,218 --> 01:39:30,220
Pentru cã sunt drogat 

2127
01:39:30,262 --> 01:39:31,763
Pentru cã ...sunt drogat 

2128
01:39:31,805 --> 01:39:33,891
Pentru cã ...sunt drogat 

2129
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
La ...la ...la ...
ta ...taaa

2130
01:39:35,767 --> 01:39:37,769
Voiam sã scap de
politai 

2131
01:39:37,811 --> 01:39:39,396
Dar ...eram drogat 

2132
01:39:39,438 --> 01:39:40,939
Vorbesc serios ...omule' 

2133
01:39:40,981 --> 01:39:43,442
Voiam sa trag pe dreapta si 
s-o opresc 

2134
01:39:43,483 --> 01:39:46,695
Dar ...eram prea drogat 

2135
01:39:46,737 --> 01:39:50,449
Acum sunt un doar un slãbãnog 
si stiu de ce 

2136
01:39:50,490 --> 01:39:51,742
De ce ...? ...omule' 

2137
01:39:51,783 --> 01:39:53,452
Pentru cã ...sunt drogat 

2138
01:39:53,493 --> 01:39:54,953
Pentru cã ...sunt drogat 

2139
01:39:54,995 --> 01:39:56,955
Pentru cã ...sunt drogat 

2140
01:39:56,997 --> 01:39:58,790
La...la...la...
ta...taaa 

2141
01:39:58,832 --> 01:40:00,792
Voiam sã plãtesc rata 
la masinã 

2142
01:40:00,834 --> 01:40:02,002
Pânã sa ma droghez 

2143
01:40:02,044 --> 01:40:03,462
Spune ce ...spune ce 

2144
01:40:03,504 --> 01:40:06,590
Voiam sã pariez 
pe barca 

2145
01:40:06,632 --> 01:40:09,551
Dar ...m-am drogat 

2146
01:40:09,593 --> 01:40:13,555
Acum camionul 
de gunoi varsa pe mine 
si stiu de ce 

2147
01:40:13,597 --> 01:40:14,848
De ce ...? ...omule' 

2148
01:40:14,890 --> 01:40:16,475
Pentru cã ...sunt drogat 

2149
01:40:16,517 --> 01:40:18,101
Pentru cã ...sunt drogat 

2150
01:40:18,143 --> 01:40:19,853
Pentru cã ...sunt drogat 

2151
01:40:19,895 --> 01:40:21,939
La...la...la...
ta...taaa 

2152
01:40:21,980 --> 01:40:23,857
Aveam de gand sa fac dragoste 
cu tine 

2153
01:40:23,857 --> 01:40:25,567
Inainte de a ma droga 

2154
01:40:25,609 --> 01:40:26,944
Serios

2155
01:40:26,985 --> 01:40:29,530
Voiam sã-ti mãnânc 
pãsãrica 

2156
01:40:29,571 --> 01:40:33,116
Dar ...m-am drogat 

2157
01:40:33,158 --> 01:40:37,037
Acum sunt un fraier terminat 
si stiu de ce 

2158
01:40:37,037 --> 01:40:38,372
Închide rahatul ala, 
omule 

2159
01:40:38,413 --> 01:40:39,581
Pentru cã ...sunt drogat ...

2160
01:40:39,623 --> 01:40:40,791
Mai departe 

2161
01:40:40,832 --> 01:40:43,627
Mai fã o datã ...omule'
Hai

2162
01:40:43,669 --> 01:40:44,962
La ...la ...la 
ta ...taa 

2163
01:40:45,003 --> 01:40:47,047
Mi-am nenorocit total 
viata 

2164
01:40:47,089 --> 01:40:49,049
Pentru cã sunt drogat 

2165
01:40:49,091 --> 01:40:50,384
Zii' ...Zii' ...Zii' 

2166
01:40:50,425 --> 01:40:52,886
Mi-am pierdut copii 
si nevasta 

2167
01:40:52,928 --> 01:40:54,763
Pentru ...cã sunt drogat 

2168
01:40:54,805 --> 01:40:56,473
Spune ce ...spune ce 
Spune ce ...spune ce

2169
01:40:56,515 --> 01:40:59,935
Acum dorm pe o bordura 
si stiu de ce 

2170
01:40:59,977 --> 01:41:01,228
De ce ...? ...omule' 

2171
01:41:01,270 --> 01:41:02,855
Pentru cã ...sunt drogat 

2172
01:41:02,896 --> 01:41:04,189
Pentru cã ...sunt drogat 

2173
01:41:04,231 --> 01:41:06,191
Pentru cã ...sunt drogat 

2174
01:41:06,233 --> 01:41:08,569
La ...la ...la ...
ta ...taaa 

2175
01:41:08,569 --> 01:41:10,237
O sa incetez sa mai cânt
acest cântec 

2176
01:41:10,279 --> 01:41:11,905
Pentru cã ...sunt prea drogat 

2177
01:41:11,947 --> 01:41:13,657
Iubire 

2178
01:41:13,699 --> 01:41:15,993
Cânt complet
aiurea 

2179
01:41:16,034 --> 01:41:18,996
Pentru cã ...sunt drogat 

2180
01:41:19,037 --> 01:41:23,292
Si dacã n-o 
sa  vând nici o copie 
voi sti de ce 

2181
01:41:23,333 --> 01:41:24,543
De ce ...? ...omule'

2182
01:41:24,585 --> 01:41:26,128
Pentru cã ...sunt drogat 

2183
01:41:26,170 --> 01:41:27,713
Pentru cã ...sunt drogat 

2184
01:41:27,754 --> 01:41:29,214
Pentru cã ...sunt drogat 

2185
01:41:29,256 --> 01:41:31,049
Esti drogat acum, 
omule' ?

2186
01:41:31,091 --> 01:41:34,553
La...la...ta
naaa...la...laaa

2187
01:41:34,595 --> 01:41:35,929
E drogat de-a binelea, 
omule'

2188
01:41:35,929 --> 01:41:37,181
Shoop...shoop...shooby
doo..wah 

2189
01:41:37,222 --> 01:41:38,599
Baga-te-n' seama, 
cu asta 

2190
01:41:38,599 --> 01:41:40,893
Skippedy be bop doo wah 

2191
01:41:40,934 --> 01:41:43,437
Adu-o înapoi
inapoi...inapoi
înapoi 

2192
01:41:43,478 --> 01:41:44,646
La ...la ...ta
na ...naaa

2193
01:41:44,688 --> 01:41:46,023
Lee...li...li
liuuu 

2194
01:41:46,064 --> 01:41:47,941
Spune-mi ce vrei 
Spune-mi ce vrei 

2195
01:41:47,983 --> 01:41:49,193
Pentru cã ...sunt drogat 

2196
01:41:49,234 --> 01:41:50,777
Pentru cã ...sunt drogat 

2197
01:41:50,819 --> 01:41:52,154
Pentru cã ...sunt drogat 

2198
01:41:52,196 --> 01:41:53,989

2199
01:41:54,031 --> 01:41:59,536
Numele meu e Afroman
Si sunt din East Palmdale

2200
01:41:59,578 --> 01:42:05,042
Si n-am fumat 
decât ...parul mamei 

2201
01:42:05,083 --> 01:42:06,710
Excelentã stare de extaz 

2202
01:42:06,752 --> 01:42:09,630
Nu cred în Hitler 
Pe cuvant 

2203
01:42:09,630 --> 01:42:10,797
O, Dumnezeule ...

2204
01:42:10,839 --> 01:42:12,633
Deci toate pieile

2205
01:42:12,633 --> 01:42:13,926
Voastre ...

2206
01:42:13,967 --> 01:42:15,802
Dã-mi mai mult ...fum ...

2207
01:42:15,802 --> 01:42:18,514
Ba "fututule" ...

2208
01:42:18,555 --> 01:42:20,265
Pa ...caaaaaa ...

2209
01:42:20,307 --> 01:42:23,310
Afro ..."futut" 

2210
01:42:23,352 --> 01:42:24,686
N...E...G...R...U

2211
01:42:24,728 --> 01:42:27,856
Daa...daa...daa 
Daa...daa...daa 

2212
01:42:27,898 --> 01:42:29,358

2213
01:42:29,399 --> 01:42:32,069
A...E...I...O...U

2214
01:42:32,110 --> 01:42:34,947
Si câteodatã ...W 

2215
01:42:34,988 --> 01:42:37,824
N-o sã vindem nici un
"futut" de album 

2216
01:42:37,866 --> 01:42:40,494
Sã ne vedem de treaba
si gagici vere

2217
01:42:40,536 --> 01:42:41,995
Sa ma fut 

2218
01:42:41,995 --> 01:42:45,123
Sã "futem" toate 
corporatiile din lume 

2219
01:43:59,239 --> 01:44:00,407

2220
01:44:00,449 --> 01:44:01,617

2221
01:44:01,658 --> 01:44:03,243